21:17 Feb 13, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 13:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Quizá te diga un dia que se me fue el amor y cerraré los ojos para amarte mejor Perhaps one day I will tell you that my love is no longer and I will close my eyes to love you... Explanation: ...better |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
17 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|