Spanish: (comp.)English translation: (ed.) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Printing & Publishing / Bibliographies | | Spanish term or phrase: (comp.) | Could anyone please explain what this term means when it appears in following context taken from a bibliography:
SEN, Amartya y NUSSBAUM, Martha (comps). La calidad de vida, México, FCE, 1996.
Many thanks :)
|
| | Clarification request(s) and responsePatricia Rosas: 6:56pm Sep 14, 2006: Just a thought: Are there direct quotations from this book (or other books originally published in English). If so, I assume you're using the original book rather than back translating, and in that case, you would need to change this bibliographical entry Lisa Roberts: 7:04pm Sep 14, 2006: Hi Patricia, - In cases where the book has been published in English I have used the original title. However, as regards to those originally published in Spanish - I'm not sure whether it is acceptable to leave it in Spanish or if I should translate... Patricia Rosas: 7:19pm Sep 14, 2006: I know this is confusing, so ask me for clarification. DO NOT TRANSLATE the title if the book was published in Spanish. The rationale is this: The author used a particular text to do his/her research, and that is the material that the reader needs to be Patricia Rosas: 7:20pm Sep 14, 2006: able to access. Recently, I had a case where the translation of a Carlos Fuentes book was quoted in ENGLISH, and when we went compared the English and Spanish versions, they were slightly different and the Spanish original did NOT contain the material Patricia Rosas: 7:21pm Sep 14, 2006: quoted. So in the Spanish translation of the chapter, we translated the quotation into Spanish and cited the English translation (as strange as that sounds). However, if you have a direct quotation, and it appears in the English ORIGINAL of a text Patricia Rosas: 7:23pm Sep 14, 2006: try to get the original text (in English) and use that for the direct quotation. In that case, I would cite the ENGLISH work. You can translate titles in brackets after the title in Spanish, if you want to (some presses require that, others don't) Patricia Rosas: 7:26pm Sep 14, 2006: CORRECTION: Sorry! Yes translate the title if you want -- in brackets-- but what I meant to say FIRST is don't put a bibliographical entry for the English book if the author used the Spanish version. (My apologies for writing so much!)
|
|
| | (ed.) | Explanation: I would assume that "(comps.)" is an abbreviation of "compiladores," or "editors" in English, which would be abbreviated as "(eds.)" |
| Selected response from:
Benjamin Brinner United States
| Note from asker to answererMany thanks to all - particularly Patricia for the advice and clarification :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:   |
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| (ed.)
Explanation: I would assume that "(comps.)" is an abbreviation of "compiladores," or "editors" in English, which would be abbreviated as "(eds.)"
| Benjamin Brinner United States Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Many thanks to all - particularly Patricia for the advice and clarification :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |