KudoZ home » Spanish to English » Printing & Publishing

Cierre de Edición y Entrega de artes

English translation: Closing date and Art submitted

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Cierre de Edición y Entrega de artes
English translation:Closing date and Art submitted
Entered by: karin förster handley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Jul 11, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Printing & Publishing
Spanish term or phrase: Cierre de Edición y Entrega de artes
No sé si alguien sabe los euqivalentes en inglés. Sé que no hay mucho contexto, pero se trata de la traducción de la página web de una revista online de turismo y hay un subtítulo que tiene ambos términos. Mi opción para la primera fue: Closing Edition que no estoy 100% segura, y para "Entrega de Artes" no se me ocurre nada ni he podido encontrar nada. Agradezco de antemano toda su colaboración.
Carolina Barrenechea
Local time: 02:28
Closing date and Art submitted
Explanation:
Trabajo para editoriales de revistas y creo que se refiere a los términos que usamos para indicar al cliente en qué fecha se terminará de editar el texto (ya no se puede modificar y se manda a imprenta como está), y el momento de cierre de recepción de Arte (si el cliente envía fotografías, gráficos, etc.) que acompaña el texto. Espero que te sirva
Selected response from:

karin förster handley
Local time: 04:28
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Closing date and Art submitted
karin förster handley


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Closing date and Art submitted


Explanation:
Trabajo para editoriales de revistas y creo que se refiere a los términos que usamos para indicar al cliente en qué fecha se terminará de editar el texto (ya no se puede modificar y se manda a imprenta como está), y el momento de cierre de recepción de Arte (si el cliente envía fotografías, gráficos, etc.) que acompaña el texto. Espero que te sirva

karin förster handley
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 21, 2008 - Changes made by karin förster handley:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search