ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Psychology

fuerza le será tomarse

English translation: he will still have to eat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fuerza le será tomarse
English translation:he will still have to eat
Entered by: Dave Pugh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Aug 13, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Psychology
Spanish term or phrase: fuerza le será tomarse
Ese cocinero, en efecto, necesita jusificar su sueldo todos los días, y aunque hay veces que el pater familias quisiera reducir su cena a un par de huevos pasados por agua, *fuerza le será tomarse*, por ejemplo, uno de esos hígados patológicos que los fanceses designan con el nombre de foie-gras.
Thanks
Dave Pugh
Local time: 18:13
he will still have to eat
Explanation:
*fuerza le será tomarse*, por ejemplo, = for example he will still have to eat
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 10:13
Grading comment
I like this.
Thanks everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1he will still have to eat
Henry Hinds
4(he will have to) put up withMónica Sauza


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
he will still have to eat


Explanation:
*fuerza le será tomarse*, por ejemplo, = for example he will still have to eat

Henry Hinds
Local time: 10:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80
Grading comment
I like this.
Thanks everyone

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
4 mins
  -> Gracias, MPGS.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(he will have to) put up with


Explanation:
An additional alternative.
Good luck!

Mónica Sauza
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: