Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Film review | | Spanish term or phrase: recorridos de esa elección | Ciertamente se trata de una elección forzada, pero ¿de quién?, será en "los recorridos de esa elección " dónde se produzca un sujeto, ¿pero cuál? Estos interrogantes guían nuestra lectura del film y ponen en cuestión el acto del analista, su lectura y el sujeto que allí se produce.
This is the last sentence of an abstract that will appear in a virtual magazine |
| Eileen BanksKudoZ activityQuestions: 33 (none open) Answers: 1419 Argentina
| | Local time: 13:15
|
| | English translation:Una idea. "choosing processes", o," processes in choosing" | Explanation: Yo interpreto "recorrido" como proceso de elaboración psico por lo cual lo traduciría por "processes".
-------------------------------------------------- Note added at 49 minutos (2011-08-26 23:29:35 GMT) --------------------------------------------------
Por tanto la traducción podría ser "in that choosing processes" ? |
| Selected response from: Malena Sessano Local time: 18:15
| Grading comment Gracias Malena, encuentro que tu interpretación es la que necesito. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
53 mins confidence:  
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |