ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Real Estate

Reglamento de Copropiedad

English translation: Condominium Regulations

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:48 Jan 7, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Spanish term or phrase: Reglamento de Copropiedad
Ésta también es para los colegas argentinos y el contexto es el mismo de mi pregunta anterior.
Ya he encontrado en el Glosario Kudoz la equivalencia "Reglamento de Copropiedad = Co-ownership Regulations" , pero sólo quiero confirmar si se trata efectivamente de eso o si "Reglamento de Copropiedad" se referirá a los estatutos del condominio (bylaws). Quizás los dos sean en definitiva la misma cosa, pero quiero asegurarme de que "copropiedad" no se refiera más bien a "joint tenancy". Si de cualquier manera cabe la duda, me quedaré entonces con "Reglamento de Copropiedad" como dice en el glosario.
¡Gracias!
Ramon Soto
United States
Local time: 04:29
English translation:Condominium Regulations
Explanation:
ok

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-01-07 00:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Se refiere a los bienes comunes de los co-propietarios de una edificación
Selected response from:

Javier Perez
Uruguay
Local time: 06:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Condominium Regulations
Javier Perez
4 +1Co-ownership regulationsValeria Carcagno
4joint ownership regulationssstephanie


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Condominium Regulations


Explanation:
ok

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-01-07 00:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Se refiere a los bienes comunes de los co-propietarios de una edificación

Javier Perez
Uruguay
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Javier. Esperaré al lunes para asignar los puntos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando Diaz: Si
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Co-ownership regulations


Explanation:
No sé bien en qué contexto está la palabra, pero yo estoy casi segura de que se refiere a las "regulations".

REGLAMENTO DE COPROPIEDAD Y REGLAMENTO INTERNO

"En mi nota anterior mencioné que los compradores de departamentos debían pedir el Reglamento de Copropiedad. Y en la presente quiero hablar de qué es el Reglamento de Copropiedad, porque muchas personas hablan de la ley 13.512 como si la misma fuese tan completa y amplia que contempla todo lo relacionado a la Propiedad Horizontal. Sin embargo esta ley tiene puntos generales que deben ser completados con los Reglamentos de Copropiedad de cada edificio. Porque cada edificio tiene un reglamento diferente al otro, es como los seres humanos, ninguno es exactamente igual...". Para leer más, podés entrar a http://www.admyconsorcios.com/noticias_de_interes.htm

Y acá
http://www.sistema9041.com.ar/Legislacion/Modelos/Reglamento... encontrás un modelo

En cambio, " joint tenancy" quiere decir:

copropiedad sobre un inmueble, tal que al fallecer uno de los copropietarios sus derechos pasan a los restantes (…)

a form of ownership by two or more parties who share equal rights in and control of property, with the survivor or survivors continuing to hold all such rights on the death of one or more of the tenants. Joint tenancy is a common form of ownership when two or more persons jointly open a savings account.



--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-01-07 01:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

OK, Ramón. Estoy de acuerdo. Me alegro que hayas encontrado la palabra exacta para tu traducción!

Valeria Carcagno
Argentina
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  translatol: Condominium and co-ownership mean the same thing, but the former is North American and the latter European.
16 hrs
  -> Gracias, translatol por tu comentario
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joint ownership regulations


Explanation:
I found this on Balylon Ltd Spanish-English Dictionary.

Its includes terms from a vast variety of subjects.

sstephanie
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 22, 2007 - Changes made by Fabio Descalzi:
FieldOther » Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: