https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/real-estate/1816526-tasa-de-alcantarillado.html

tasa de alcantarillado

English translation: sewerage charges

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tasas de alcantarillado
English translation:sewerage charges
Entered by: Sergio Viñals

23:32 Mar 12, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Real Estate
Spanish term or phrase: tasa de alcantarillado
Hola, colegas

¿Alguien me puede decir cómo se denomina lo que habitualmente conocemos por 'impuesto del alcantarillado' o 'tasa del alcantarillado' en otros paises de habla inglesa?

Y si es posible, ¿el impuesto 'de la basura'?

Gracias a todos
Sergio Viñals
Local time: 10:07
sewerage charges
Explanation:
Yo estoy hablando del Reino Unido: el problema es que no hay ni tasa de alcantarillado ni impuesto de basura en Reino Unido. El 'council tax' - equivalente del IBI incluye a todo, y lo que pagas por el agua a las empresas privadas incluye el alcantarillado - la factura se titula 'water rates and sewerage charges' y tanto desglose como tenemos aqui en España con tantos detalles confusos no se ponen. El impuesto de basura puedes llamarlo 'rubbish tax' si quieres con un entre parentesis (local authority tax to pay for rubbish collection) explicando lo que es - es lo que hago yo cuando tengo que explicar las facturas a los ingleses que viven aqui!
Selected response from:

Mark Solomon
Spain
Local time: 10:07
Grading comment
Gracias Mark, suena bien :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sewerage charges
Mark Solomon
4sewer system fees
Lydia De Jorge


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sewer system fees


Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 03:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Can't see why you need "system" in the phrase, it's superfluous and maybe confuses
40 mins
  -> http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=alca...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sewerage charges


Explanation:
Yo estoy hablando del Reino Unido: el problema es que no hay ni tasa de alcantarillado ni impuesto de basura en Reino Unido. El 'council tax' - equivalente del IBI incluye a todo, y lo que pagas por el agua a las empresas privadas incluye el alcantarillado - la factura se titula 'water rates and sewerage charges' y tanto desglose como tenemos aqui en España con tantos detalles confusos no se ponen. El impuesto de basura puedes llamarlo 'rubbish tax' si quieres con un entre parentesis (local authority tax to pay for rubbish collection) explicando lo que es - es lo que hago yo cuando tengo que explicar las facturas a los ingleses que viven aqui!

Mark Solomon
Spain
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias Mark, suena bien :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: best to stick to "sewerage charges" unless you know for certain that these include some other service
32 mins
  -> thanks

agree  Ed Wilcox (X): I would say "sewerage charges" is spot on.
1 day 18 hrs
  -> Thanks Ed
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: