abocados a la desaparición

English translation: destined for oblivion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abocados a la desaparición
English translation:destined for oblivion
Entered by: Bill Greendyk

03:39 Dec 2, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion
Spanish term or phrase: abocados a la desaparición
I know what is being said in the following phrase, but I´m having a hard time putting it into English that reads properly. This phrase is found in the following context (in a project proposal):

"Para la institución de acogida el proyecto supondrá, por un lado, la continuación de los estudios de filología y crítica textual bíblica, de larga tradición pero *abocados a la desaparición* debido a la avanzada edad de sus miembros, todos ellos próximos a la jubilación".

Is the study of biblical textual criticism and philology "tending to disappear"; "diminishing"; etc., etc.?? I should be able to phrase this in an easy manner, but my tired mind is simply not finding the words. Any help to that end would be greatly appreciated!
Bill Greendyk
United States
Local time: 11:16
headed toward oblivion
Explanation:
Another option.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-12-02 04:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

Or, headed FOR oblivion. I think that's what I intended to write, but I'm going through brain freeze on my own current project...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-12-03 15:25:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad I could help, Bill. Sometimes all we need is affirmation! Somebody to bounce our ideas off in the middle of a long, lonely night...
Selected response from:

JaneTranslates
Puerto Rico
Local time: 11:16
Grading comment
Thanks, Jane! Incredibe, but I had already translated the phrase as "headed for oblivion", but had highlighted it for double-checking because I thought 'oblivion' sounded a bit drastic to me!! I like 'coolbrowne's' suggestion of "destined". Thanks again to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6headed toward oblivion
JaneTranslates
4heading towards waning
esing (X)
4in danger of dying out
Lucy Phillips
4doomed to disappear
Andrew Langdon-Davies (X)
3in view of the fact that they are on their way out
David Hollywood


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in view of the fact that they are on their way out


Explanation:
maybe something along these lines ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-12-02 03:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

or: in view of the scarcity

David Hollywood
Local time: 12:16
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heading towards waning


Explanation:
word by word

esing (X)
India
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in TamilTamil
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in danger of dying out


Explanation:
an alternative, looser translation.

Lucy Phillips
United Kingdom
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doomed to disappear


Explanation:
'bound' may be less apocalyptic

Andrew Langdon-Davies (X)
Spain
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
headed toward oblivion


Explanation:
Another option.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-12-02 04:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

Or, headed FOR oblivion. I think that's what I intended to write, but I'm going through brain freeze on my own current project...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-12-03 15:25:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad I could help, Bill. Sometimes all we need is affirmation! Somebody to bounce our ideas off in the middle of a long, lonely night...

JaneTranslates
Puerto Rico
Local time: 11:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Jane! Incredibe, but I had already translated the phrase as "headed for oblivion", but had highlighted it for double-checking because I thought 'oblivion' sounded a bit drastic to me!! I like 'coolbrowne's' suggestion of "destined". Thanks again to everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  esing (X): Oblivion sounds good. Here, the number of members are waning as they grow old.
39 mins
  -> Thanks for your comment, esing.

agree  tazdog (X): I like it, Jane (and I think "toward" is fine)
1 hr
  -> Thanks, Cindy! Yes, I think either preposition would work, but you know that feeling when you look at something you wrote and say, "Huh?" I think I'd better go to bed.

agree  Sheila Hardie
4 hrs
  -> Thank you, Sheila.

agree  Laura Gómez
5 hrs
  -> Thank you, Laura.

agree  Parrot: or "headed for extinction"
5 hrs
  -> "Extinction"--I like that! Thanks, Parrot.

agree  Cecilia Welsh: agree with Parrot also!
15 hrs
  -> And so do I! Thank you, LadyofArcadia.

agree  coolbrowne: If I may, I would work "destined" in, as suggested by rir
22 hrs
  -> That would work: "destined for oblivion." Thanks, coolbrowne.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search