un giro de 120º (again)

English translation: rotation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:giro
English translation:rotation
Entered by: Lia Fail (X)

22:10 Jan 17, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Science / muscles, contraction, proteins
Spanish term or phrase: un giro de 120º (again)
THE SENTENCE:

La longitud total de la molécula se encuentra alrededor de 1,6 micrómetros, y el cuello que une el cuerpo de la molécula con la proteína globular, se dispone en un un giro de 120º , las cabezas se extienden en todas direcciones.

MORE INFO FROM ANOTHER PART OF THE TEXT:
El filamento de miosina está retorcido sobre sí mismo, de modo que cada conjunto sucesivo de puentes (cabeza y cuello de la molécula de miosina) está desplazado axialmente del conjunto previo 120º, asegurando que los puentes se extienden en todas las direcciones alrededor del filamento.

IN ENGLISH:

The myosin filament is twisted around itself in such a way that each successive set of bridges (head and neck of the myosin molecule) is displaced axially 120º from the previous set, ensuring that the bridges extend in all the directions around the filament.

People suggested 'angle' but I'm not convinced, maybe I'm wrong...?
Lia Fail (X)
Spain
Local time: 12:30
120 degree rotation.
Explanation:
That's my take on it.

HTH

Rick
Selected response from:

Rick Henry
United States
Local time: 05:30
Grading comment
Yes, I think that will do for GIRO, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4120 degree rotation.
Rick Henry
4try "each subsequent set of bridges" ("successive" seems to
Parrot
4rotated
leff


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
120 degree rotation.


Explanation:
That's my take on it.

HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 375
Grading comment
Yes, I think that will do for GIRO, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
try "each subsequent set of bridges" ("successive" seems to


Explanation:
imply more than one set, contradicting "each"). Also, "in all directions" sounds better.
The problem with "angle" is that it situates us on one plane, and this is assumed to be a 3-D model. It would be right to speak of angles in 3D if we had x-y-z coordinates as reference.

Parrot
Spain
Local time: 12:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rotated


Explanation:
...is axially rotated 120º... [without 'displaced']

OR
...is displaced axially by 120º rotation...

leff
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 103
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search