https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/science/134562-formalizar.html?

formalizar

English translation: definiremos, definir

22:18 Jan 17, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Science
Spanish term or phrase: formalizar
USED in the INTRO
Formalizaremos la situación de un componente histológico muscular desde el punto de vista de la teoría de sistemas. De los tipos de fibras musculares ; lisa y estriada, la segunda tiene un componente estructural que motiva la contracción.

AND in the CONCLUSION
En este articulo los autores han presentado una poderosa herramienta matemática para formalizar el proceso de contracción en la fibra estriada esquelética. La métrica obtenida es válida por un doble objetivo....

BUT I don't know how to translate it!

Formulate
formalise (smacks of Spanglish)
Other???
Lia Fail (X)
Spain
Local time: 14:34
English translation:definiremos, definir
Explanation:
Hi,

I think that the word "formalizar" is incorrectly used here, since it means "formalize", "formulate", "put in order", "give proper form to", "regularize"...

It seems to be that it has been used with the intention of saying "define" (definir).

Hope it helps.
Selected response from:

CCW
Grading comment
Yes, define or even model, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4definiremos, definir
CCW
4regulate
Rick Henry


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
definiremos, definir


Explanation:
Hi,

I think that the word "formalizar" is incorrectly used here, since it means "formalize", "formulate", "put in order", "give proper form to", "regularize"...

It seems to be that it has been used with the intention of saying "define" (definir).

Hope it helps.



    native Spa speaker
    own experience
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 77
Grading comment
Yes, define or even model, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regulate


Explanation:
The second instance seems could be more along the lines of regulate.
I agree that the first use is probably define.

HTH

Rick

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-17 22:34:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Ug... not regulate... it should have been regularize.


Rick Henry
United States
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 375
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: