https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/science/69026-high-resolution-liquid-chromatography-sentence.html?

high resolution liquid chromatography sentence

English translation: reverse-phase column

16:25 Jul 22, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Science
Spanish term or phrase: high resolution liquid chromatography sentence
Could someone please help with several points in the following:

"De esta manera se puso a punto un método HPLC basado en el propuesto por Goeht et al.29 La correcta separación de las cuatro sulfonamidas se alcanzó con una **columna de fase reversa C18 Kromasil 100** [C18 KROMASIL 100 REVERSE-PHASE COLUMN?] (15 x 0,46 cm, 5 _m [MISSING CHARACTER IS MU?], Tracer), y la fase móvil que se utilizó fue una mezcla 1% **ácido acético-acetonitrilo** (88+12) con un caudal volumétrico [FLOW?] de 1 ml x min-1. La detección de las especies se hizo a los máximos de cada sulfonamida."

Thank you.
Jon Zuber (X)
English translation:reverse-phase column
Explanation:
I believe the previously indicated order is correct: C18 Kromasil 100 reverse-phase column

Yes, it is a mu. If I recall correctly, this is an indication of the packing size. HPLC is used to assay the amount of a particular chemical in a solution, so the packing must be extremely fine.

acetic acid-acetonitrile
This is the mixture used for the mobile phase. In HPLC, there are two phases: a stationary phase and a mobile phase. The mobile phase is generally decided on the basis of which chemical(s) is being assayed. Each chemical takes a different amount of time to elute and that's how the amount is determined.

caudal volumétrico is translated "flow rate".

Helen C.
Chemical engineer, MIT
Pharmac. translator
Selected response from:

Helen Casas
Local time: 07:09
Grading comment
Thank you very much, Helen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na1. Yes, its a reverse-phase column 2. missing character
Parrot
naanswers
Marcus Malabad
naabajo
laBern
nareverse-phase column
Helen Casas


  

Answers


27 mins
1. Yes, its a reverse-phase column 2. missing character


Explanation:
is NOT likely to be MU, more like mm. (Do you have any idea how small MU is?) 3. a mixture of 1% ascetic acid in acetonitryl (acid should be the smaller quantity). 4. caudal volumetrico is volumetric flow.


    2 years with INSALUD and another 3 years in pharmaceutics
Parrot
Spain
Local time: 07:09
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
answers


Explanation:
See links for 'reverse phase chromatography columns':

http://www.chemsupply.ch/FLUOFIX_COLUMNS_Info_Shop.html

http://www.metabase.net/docs/earth/22506.html

C18 Kromasil 100 seems to be a brand of 'preparative columns'. Here's a Web link:
http://www.richardscientific.com/pricelist/preparative.html

(note the reverse numbers, the Web site lists Kromasil 100-C18)

So you were right!
Kromasil 100-C18 reverse-phase column

ácido acético-acetonitrilo seems to be two substances, see links for examples:

http://www.analytical-standards.com/region/de/methods/165460...

http://www.proteometrics.com/contam/esideter.htm

I'd go for acetic acid/acetonitrile, judging from the Web results





Marcus Malabad
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 458
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
abajo


Explanation:
es columna de fase INversa, no reversa.

laBern
Argentina
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
reverse-phase column


Explanation:
I believe the previously indicated order is correct: C18 Kromasil 100 reverse-phase column

Yes, it is a mu. If I recall correctly, this is an indication of the packing size. HPLC is used to assay the amount of a particular chemical in a solution, so the packing must be extremely fine.

acetic acid-acetonitrile
This is the mixture used for the mobile phase. In HPLC, there are two phases: a stationary phase and a mobile phase. The mobile phase is generally decided on the basis of which chemical(s) is being assayed. Each chemical takes a different amount of time to elute and that's how the amount is determined.

caudal volumétrico is translated "flow rate".

Helen C.
Chemical engineer, MIT
Pharmac. translator

Helen Casas
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Thank you very much, Helen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: