Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: De especial interes a juzgar...|
|I posted this yesterday but have to include the whole sentence--it is difficult to translate and by only posting pieces of it, I realize that you cannot make sense of it. So, if someone could help, how would you write this in English:|
"De especial interes a juzgar por su gran transcendencia practica en el campo de polimeros, lo constituyen aquellas mezclas en las que los componentes se mezclan a nivel molecular formando una mezcla compatible."
Thank you, thank you, thank you.
|Of special interest, judging by its great practical importance|
in the field of polymers, it is made up of those mixtures bonded together on the molecular level to form a compatible compound.
Apparently the problem in the first part is caused by the absence of a comma, and the last part is not very well put together (I wouldn't otherwise say "compatible compound"). You will have to reinterpret the sentence. If you judge (from the rest of the text) that something has been left out, don't hesitate to call the client.
Selected response from:
Local time: 00:52
|Thank you again and thank you all for feedback. I think this sentence is a good example of how translation must often stray from the literal and morph into another form. I broke the source into two sentences so as not to sound wordy and incorporated ideas from all of you. Thanks again!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins peer agreement (net): -1
Of special interest judging by its great practical signifigance
in the field of polymers, it is made up of those mixtures in which the components mix at the molecular level forming a compatible mixture."
Local time: 18:52
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 44
|Login to enter a peer comment (or grade)|
13 mins peer agreement (net): +2