KudoZ home » Spanish to English » Ships, Sailing, Maritime

POR ESTANQUE DEL SITIO ENTREGA DE 20 TON./HORA

English translation: ".... a delivery of 20 tons/hour using the tank on site"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:POR ESTANQUE DEL SITIO ENTREGA DE 20 TON./HORA
English translation:".... a delivery of 20 tons/hour using the tank on site"
Entered by: Analia Veronica
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Feb 10, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Muelles, Puertos, terminales
Spanish term or phrase: POR ESTANQUE DEL SITIO ENTREGA DE 20 TON./HORA
Context:

Abastecimiento de naves: no tiene grifos para aguada, sólo podrá efectuar a través de camiones algibes; para faenas de combustibles por camiones con una capacidad de entrega de 15 ton./hora, por estanque del sitio entrega de 20 ton./hora.

I had problems with the spanish writing of this document all throughout the translation cause it doesn't seem to be so right. I actually couln't make sense of this paragraph from: " ; para faenas...." onwards since punctuation makes it confusing, at least to me. In what I'm asking, does Por estanque mean 'per' or is it 'by means of' as in por camiones? Can anyone help?
Analia Veronica
Ireland
Local time: 21:57
".... a delivery of 20 tons/hour using the tank on site"
Explanation:
you could also use the words "... by means of the site's tank." but I prefer the word "using".
Selected response from:

Sandra Holt
United Kingdom
Grading comment
thank you very much Sandra. You solved my doubt
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3".... a delivery of 20 tons/hour using the tank on site"
Sandra Holt


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
".... a delivery of 20 tons/hour using the tank on site"


Explanation:
you could also use the words "... by means of the site's tank." but I prefer the word "using".

Sandra Holt
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
thank you very much Sandra. You solved my doubt
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search