ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Ships, Sailing, Maritime

al amollar escota

English translation: ease the sheet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 Oct 2, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Spanish term or phrase: al amollar escota
Right escota is the "sheet" in nautical terms, I know that from sailing but what I'm not sure is of the correct term with regards to "amollar", I would imagine it is the same as "soltar" which would be slacket, let loose, or ease the sheet. Can anyone give me the exact term, it is for a test thanks UK english

3. 1) Llamamos eslora a la inclinación lateral del barco
1.2) Al amollar escota la vela flamea y el barco se para.
1.2.3) La deriva, es el movimiento lateral del barco hacia Barlovento
Beatriz Candil Garcia
Local time: 18:19
English translation:ease the sheet
Explanation:
amollar = ease
escota = sheet
translations of sailing terms
http://www.yachting-life.net/new index/frames/translations_f...

ease the sheets - To loosen the lines that control the sails.
ease - To slowly loosen a line while maintaining control, such as when loosening the sails
http://en.mimi.hu/boating/ease_the_sheets.html
Selected response from:

lorenab23
United States
Local time: 09:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ease the sheetlorenab23
Summary of reference entries provided
Amollar es soltar
cranesfreak

  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ease the sheet


Explanation:
amollar = ease
escota = sheet
translations of sailing terms
http://www.yachting-life.net/new index/frames/translations_f...

ease the sheets - To loosen the lines that control the sails.
ease - To slowly loosen a line while maintaining control, such as when loosening the sails
http://en.mimi.hu/boating/ease_the_sheets.html


lorenab23
United States
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Guest: ease is slacken little by little
3 hrs
  -> Thank you Peter!

agree  gallagy2
7 hrs
  -> Thank you again gallagy!

agree  Gilla Evans: It's what my old sailing dad used to say.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: Amollar es soltar

Reference information:
[PDF]
LAS VELAS
www.nauticspain.com/.../Apuntes de Vela... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Amollar: es soltar un poco la escota (u otro cabo). Largar: es soltar completamente la escota (u otro cabo). Al cazar escota se aplica tensión al Génova, que se ...

HTH

Saludos :)

cranesfreak
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: