Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime | | Spanish term or phrase: al amollar escota | Right escota is the "sheet" in nautical terms, I know that from sailing but what I'm not sure is of the correct term with regards to "amollar", I would imagine it is the same as "soltar" which would be slacket, let loose, or ease the sheet. Can anyone give me the exact term, it is for a test thanks UK english
3. 1) Llamamos eslora a la inclinación lateral del barco
1.2) Al amollar escota la vela flamea y el barco se para.
1.2.3) La deriva, es el movimiento lateral del barco hacia Barlovento |
| | | Selected response from:
lorenab23 United States Local time: 09:19
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  peer agreement (net): +3 ease the sheet
Explanation: amollar = ease
escota = sheet
translations of sailing terms
http://www.yachting-life.net/new index/frames/translations_f...
ease the sheets - To loosen the lines that control the sails.
ease - To slowly loosen a line while maintaining control, such as when loosening the sails
http://en.mimi.hu/boating/ease_the_sheets.html
| lorenab23 United States Local time: 09:19 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 18
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |