ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
13:42 Nov 26 Spanish to English
Ships, Sailing, M...
Buques Ro-Ro Kathleen Misson 2
16:26 Nov 16 ^ encascadero nethouse William Pairman 1
12:59 Nov 16 ^ buques unitarizados unitized fleet Simon Bruni 2
12:57 Nov 14 ^ frente marítimo maritime front; sea-front Mónica Algazi 5
17:38 Nov 11 ^ Tu mismo puedes dosificar el esfuerzo Dave Pugh 1
12:51 Nov 7 ^ marinadas thermal winds/breezes Dave Pugh 4
11:01 Nov 7 ^ que regulan las diferentes clases according to the rules of the class to which they belong Dave Pugh 2
09:14 Nov 6 ^ quienes renunciaron al aviso de convocatoria Rod Brookes 4
08:10 Nov 6 ^ Otorgar, como en efecto se otorgan, Rod Brookes 2
13:14 Nov 4 ^ aparejada rigged Mari Hodges 2
17:41 Nov 3 ^ manteniendose la gaza próxima a la flotación maintaining the tow end eye next to the waterline Mari Hodges 1
16:33 Nov 3 ^ sala de centros Command center Mari Hodges 1
16:23 Nov 3 ^ Libros de Guardia Deck Log Book and Engine Log Book Mari Hodges 3
15:28 Nov 3 ^ retenida que se corte al tirar desde el remolcador preventer (line) Mari Hodges 3
17:52 Nov 2 ^ navegar impulsado por el viento. sail with the wind Dave Pugh 2
12:19 Nov 1 ^ raca Marta Gómez 2
15:51 Oct 19 ^ una llamada BMS neilmac 1
16:37 Oct 15 ^ techos de bañera de popa Lisa Mann 1
00:03 Oct 2 ^ manga Veronica Martinez Lozada 4
17:30 Oct 1 ^ Tiempo de operacion maximo permitido Veronica Martinez Lozada 2
17:25 Oct 1 ^ tiempo de operacion Veronica Martinez Lozada 2
17:14 Sep 28 ^ de fabricación no industrial not manufactured industrially María Teresa Taylor Oliver 4
18:20 Sep 26 ^ L.O. (lubricating oil) aceite lubricante Maria Teijido 2
18:15 Sep 26 ^ F/S (fuera de servicio) O/S (out of service) Maria Teijido 1
18:14 Sep 26 ^ E/S (en servicio) I/S (in service) Maria Teijido 2
16:44 Sep 26 ^ bandas BDT 2
16:40 Sep 26 ^ toma de potenciales voltage checks BDT 3
11:22 Sep 21 ^ obras de relleno earth filling works lganse2 2
18:51 Sep 16 ^ paso a bañera access to the cockpit maryblack 1
00:39 Sep 3 ^ Rodada Eileen Brophy 4
00:35 Sep 3 ^ Grupage Eileen Brophy 3
00:34 Sep 3 ^ Non-PRO: Rodada Eileen Brophy 0
23:46 Sep 2 ^ Non-PRO: Rodada/Grupage Eileen Brophy 0
15:31 Sep 2 ^ Non-PRO: a pie de barco right on the dock/quayside / right next to the berth Eileen Brophy 1
15:05 Aug 25 ^ BLS maritimos conocimientos de embarque valpac 1
15:59 Aug 21 ^ vela de cuchillo fore-and-aft sail Almudena Grau 3
22:11 Aug 18 ^ TERMINAL EXTRAPORTUARIO Intermodal Terminal Lida Garcia 2
02:17 Aug 12 ^ centímetro de flecha Katty Kauffman 4
03:26 Aug 9 ^ brazos Katty Kauffman 1
03:24 Aug 9 ^ Motorista Naval o Maquinista Naval u Oficial Maquinista Naval Engineer Officer Katty Kauffman 3
03:21 Aug 9 ^ a la cuadra on the beam Katty Kauffman 1
03:20 Aug 9 ^ amura port bow/starboard bow (depending on the side) Katty Kauffman 3
02:25 Aug 5 ^ Dése cuenta a --- To be reported to Kasio 2
18:35 Jul 26 ^ cesárea (sacar el motor de un barco) cbcn 2
22:22 Jul 21 ^ recorrer el río Amazonas en toda su extensión navigate the entire Amazon (river) / navigate the Amazon (river) in its entirety Argentine Translator 5
06:13 Jul 16 ^ Mecanismo de elevacion y *pocete* del sonar Gracie 1
17:05 Jul 15 ^ guardarropa suit of sails Joyce McFarlane 1
16:10 Jul 15 ^ crucerista Joyce McFarlane 4
13:56 Jul 4 ^ Pata de Gallina Richard Marzan 1
06:00 Jul 2 ^ tirante de agua draft / draught maryblack 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: