KudoZ home » Spanish to English » Slang

estar en la lona

English translation: to be knocked out

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:estar en la lona
English translation:to be knocked out
Entered by: Jorge Rodrigues
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 Jun 22, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Slang / slang
Spanish term or phrase: estar en la lona
Están jugados... están en la lona, ya está.

nota: necesito American slang, más que "trouble"... puedo usar "jam"?

Muchas gracias.
Andra Parvu
Argentina
Local time: 17:31
to be knocked out
Explanation:
My suggestion.
Selected response from:

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 17:31
Grading comment
Sí, gracias, Jorge! Es lo que usé yo misma... perdón por tardar tanto en cerrar la pregunta! Y sí, Juan, era un juego de palabras que refería tanto al hecho concreto del cuadrilátero, como a la vida en general... por eso elegí "knocked out". Gracias de nuevo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1to be brokezemba
4 +1to be knocked out
Jorge Rodrigues
4they're in bad shapeRefugio
3 +1to be against the ropesMSuderman
4to be skint / to be stone-broke
Paola C.
2I'm screwedteju
2they're out on the field
Julieta Moss


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
they're out on the field


Explanation:
Yo pondría esto porque da la idea de que ya están en el campo y no tienen más remedio que jugar o hacer lo que deben, como puede ser en el deporte, que supongo que es lo que quieres conseguir.

Julieta Moss
United Kingdom
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to be knocked out


Explanation:
My suggestion.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sí, gracias, Jorge! Es lo que usé yo misma... perdón por tardar tanto en cerrar la pregunta! Y sí, Juan, era un juego de palabras que refería tanto al hecho concreto del cuadrilátero, como a la vida en general... por eso elegí "knocked out". Gracias de nuevo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Sí: estar en la lona (por lo menos en México) es un término de boxeo y significa que el boxeador cayó al piso.
30 mins
  -> Gracias, Juan.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to be skint / to be stone-broke


Explanation:
skint [not before noun] British English informal
having no money, especially for a short time [= broke]:
"I'm skint at the moment"

stone-broke
adj. Informal.
Completely broke; having no money.

Paola C.
Argentina
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to be against the ropes


Explanation:
se parece en la referencia a la lucha o al boxeo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2005-06-23 00:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

también se puede decir \"to be up against the ropes\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2005-06-23 00:43:24 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré esta referencia, que sí es de boxing, porque en Google casi todas las referencias son de esa película con Meg Ryan, que se llama igual.

Boxing News For The Serious Boxing Fan
Abdulaev lands some big shots upstairs while Cotto is backed up against the ropes.
Last 10 seconds has Cotto moving around and lands a nice combination. ...
www.boxingtalk.net/pages/free4049.htm - 44k - Cached - Similar pages



MSuderman
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio: Yes, to keep the boxing metaphor ... or "on the ropes"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to be broke


Explanation:
to be broke: no tener un céntimo Dicccionario Collins

zemba
Argentina
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paula13
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
I'm screwed


Explanation:
Sin saber de qué país es esto no estoy segura, pero a juzgar por lo que tú dices, que quiere decir estar mal en todo sentido, esta es una manera muy común de expresarlo sin vulgaridades (hay muchas otras de tono subido).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 44 mins (2005-06-23 01:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

Si es en plural \"están en la lona\", entonces es \"they\'re screwed\"

They\'re in a jam, es más suave, es equivalente a \"meterse en un lío\".

teju
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
they're in bad shape


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2005-06-23 01:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

they\'re on their last legs (another boxing metaphor)
>>On one\'s last legs: at, or near, the end of one\'s
resources

Refugio
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search