|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: Vete a la porra!|
|I am wondering what this means because my spanish teacher told us to figure out what it means, and she would give us extra credit.|
|It´s a very old phrase|
At the risk of being caught off guard, I believe this is a bona fide asker.
As I know the story, told to me by Spanish priests at my grade school La Salle, it´s an old phrase used years ago in the Spanish armed forces, mainly the infantry. Sorry, don´t have a date.
During field operations or military actions, when a military contingent struck camp, they would drive a stake into the ground on the fringes of the encampment and away from the warmth of the fire and the evening fare This they called "porra" because of it´s heavy and stout appearance. Any enlisted man who commited a minor offense was ordered to spend the night guarding the "porra".
"Vete a la porra" became a euphemism for "got to blazes" as my colleague well suggests as well as for "go to hell" or whatever the norm for your teacher may be.
Choose what you would substitute and there you have one version of this age old dismissal.
Selected response from:
Local time: 15:58
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
3 mins confidence: 6 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations