GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:56 Mar 23, 2002 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Slang / Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: xklbr Local time: 19:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Laughing of |
| ||
3 | I'm going to be working on her. |
|
I'm going to be working on her. Explanation: I think that the verb he is trying to use and might have written wrong is "currar", which in Spain means "to work". When you say "currarsela", it would mean to be working on someone, like as in the sense to wear that person down, or get that person to give in to your demands/desires (i.e., to go out with you, have sex with you, etc). This would be my best guess. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Laughing of Explanation: Curar sometimes means something funny, in the north of mexico. "Esta bien curado" means It's funny or sometimes cool. "Me la voy a estar curando" I will be laughing of Obviously a slang.. Cheers! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-23 19:21:58 (GMT) -------------------------------------------------- Other meaning (and I think this is not the case) is to heal a hangover. with a soup or beers or something |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.