Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Art/Literary - Slang / presuntos delincuentes, algunos o todos cubanos hablando de actividades delictivas
|Spanish term or phrase: empingadera|
|Qué manera de jalar toro y eso ahí (UI).|
Y una empingadera por los tomates que tenía sembrado (UI)
(UI) se coge la (UI) aquí.
No era fácil.
¿Oye, te vas a echar otro pa’ abajo?
|a mess, a problem|
Definitely Cuban, "pinga" is "penis", when things get really ugly or rub them the wrong way, Cubans say "X está de pinga", this is an extension of the concept.
Selected response from:
Gerardo Garcia Ramis
Local time: 12:14
|I like "shit has hit the fan" also, in addition to "fucking mess" - Mike :)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
21 mins confidence: peer agreement (net): +7