GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:58 Jul 6, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Slang / presuntos delincuentes, algunos o todos cubanos hablando de actividades delictivas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juliana Brown Israel Local time: 05:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | stick it to her |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
stick it to her Explanation: Keeping with the knife theme...I also found the phrase as part of a piropo, which in a twisted way makes sense here: "NIÑA: ESTÁS COMO LA CAÑA DE MAYO... LISTA PARA METERLE EL MACHETE" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-06 17:01:46 GMT) -------------------------------------------------- Sorry- should be STICK IT TO YOU |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.