Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Me suena bastante mexicano, seguro que lo he escuchado, pero las expesiones del pueblo varían mucho de un lugar a otro y siempre cambian. Por eso es que "nos dan una chinga de perro bailarín". (Ahora tradúzcanme eso.)
Only from the Mexican point of view: Chingaderita is a small thing, also an unimportant thing. Chingada---and we are talking about a curse word that can be affixed in a lot of things and phrases. If this is drug lingo, it does not seem Mexican, Peruvian?