Abrete la verga

English translation: Move the fuck out of my way/get the fuck out of here

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Abrete la verga
English translation:Move the fuck out of my way/get the fuck out of here
Entered by: Pamela Peterson

16:58 May 7, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Slang
Spanish term or phrase: Abrete la verga
My apologies, this is an offensive phrase, but it was used by an employee describing what a manager said to him. Does anyone have a good version in English?
Thanks!
Pamela Peterson
Local time: 14:19
Move the fuck out of my way/get the fuck out of here
Explanation:
This is what "ábrete a la verga" means. This is the actual register, I think.
Selected response from:

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 12:19
Grading comment
This seems to be the consensus, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Move the fuck out of my way/get the fuck out of here
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
5be a real man
Nelson Aguillon
1drop dead
Giovanni Rengifo


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ábrete la verga
drop dead


Explanation:
Where is this expression from?
Never heard it before.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-05-07 17:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

I've done some quick research, it seems the expression is actually "ábrete a la verga", which apparently means "get lost".
I'm sure you'll know other idiomatic expressions with the same meaning.

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 13:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
be a real man


Explanation:
A man challenging another man to a fight.

Nelson Aguillon
United States
Local time: 11:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Move the fuck out of my way/get the fuck out of here


Explanation:
This is what "ábrete a la verga" means. This is the actual register, I think.

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
This seems to be the consensus, thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucy Williams: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1616055
44 mins
  -> Thanks a lot for your agree and reference, Lucy!

agree  Jenny Westwell
1 hr
  -> Thanks a lot, la acequiera!

agree  Joel Pina Diaz: Mexican flowers! daxiedma
1 hr
  -> Well described, thanks Joel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search