ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Slang

sacar la pata

English translation: cover up / hide the fact they made a mistake


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:11 Aug 11, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Slang
Spanish term or phrase: sacar la pata
From a letter sent to a southwestern US hospital:

Para ello, los insto a no continuar enviando documentos ilógicos, propuestas que no son claras y que más denotan que Ustedes están jugando con las cifras para “sacar la pata” de lo que hicieron mal, no advirtieron y que ahora se les ha convertido a Ustedes en un problema interno, en que no tiene que ser mi padre el que deba pagar su error cometido.
spanruss
Local time: 12:20
English translation:cover up / hide the fact they made a mistake
Explanation:
This is how I understand it...
Selected response from:

Steve Dreggs
Local time: 17:20
Grading comment
Thanks, Steve
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8cover up / hide the fact they made a mistake
Steve Dreggs
4 +1undo the blunder, undo the mistake
Rocio Barrientos
4 -1make money
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
make money


Explanation:
In this context, I believe this is what is meant

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rocio Barrientos: Creo que pata es dinero en algún lugar, pero aquí creo que se trata de meter la pata y crean la expresión "sacar la pata"
16 mins

disagree  Wendy Petzall: Rocío: "pata" no aparece con ese significado en RAE ni en el DPHD. Sin embargo, Michael, podrías estar confundido con "sacar plata", que sí es "make money". Sorry!
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
cover up / hide the fact they made a mistake


Explanation:
This is how I understand it...

Steve Dreggs
Local time: 17:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Steve

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: From the context, this is more or less what it seems to mean.
4 mins
  -> Thanks, and I see we keep meeting here...

agree  anademahomar
29 mins
  -> Thank you

agree  Lourdes Sanchez
1 hr
  -> Thanks

agree  David Hollywood: I would go for "cover things up" ... see you're enjoying this wonderful site Steve :)
1 hr
  -> Thanks, and I am indeed. Kudoz has to be the best hobby for translators haha.

agree  Hugo
1 hr
  -> Thanks

agree  franglish
5 hrs
  -> Thanks

agree  Thayenga: cover up their mistakes. :)
6 hrs
  -> Thanks

agree  James A. Walsh
7 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
undo the blunder, undo the mistake


Explanation:
It is related to "meter la pata"

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa: Hola Rocío, para mí es más que obvio que se trata de esto, pues es lo contrario a "meter la pata", que es cometer un error, y por lógica pura "sacar la pata" es deshacer el error.
13 hrs
  -> ¡Muchas gracias! Estoy 100% de acuerdo con tu comentario
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: