Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Slang | | Spanish term or phrase: chingomono | Police interview of a Guatemalan man living in Texas. He is giving examples of how his children behave at home:
¡Cállate!
No hagas, no le grites cerca, porque él llega con su mono, porque tiene un chingomono que… porque le gustan los monos, juega a que es un chingo. |
| spanrussKudoZ activityQuestions: 1216 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 93 closed without grading) Answers: 217
| Local time: 01:24
|
| | English translation:¿chingao (chingado) mono? | Explanation: ¿Es una transcripción? ¿No podrá ser un error? Puesto que el verbo de la oración es "tener", y por el resto del contexto, me parece que podría ser un adjetivo unido a un sustantivo...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-22 18:32:25 GMT) --------------------------------------------------
¿Usa groserías en otras partes? Como tú bien dices, las groserías no necesariamente indican un temperamento violento o una inclinación destructiva
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-22 18:45:49 GMT) --------------------------------------------------
Es que justo, el padre perfecto puede decir groserías si no las ve como ofensivas. Sé que no es lo mismo, pero en México, las groserías no son necesariamente agresivas ni violentas. Muchas veces son muletillas. Quizás quien las usa en un contexto serio es una persona vulgar o maleducada, pero no por eso un mal padre.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-22 18:46:50 GMT) --------------------------------------------------
Simplemente, creo que existe la posibilidad real de que sea una errata. Tal vez valdría la pena rectificar con el cliente o quien haya transcrito el audio. ¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2011-09-27 11:54:08 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I'm glad to help! |
| Selected response from:
Aradai Pardo Martínez France Local time: 07:24
| Grading comment My editor went with "damn monkey", as in a slightly harder, but still laughable version of "that darn monkey". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:   spider monkey
Explanation: I cannot find "chingomono", except in the Nicaraguan definition cited by Jairo, which seems to correspond to the English expression "piggy back" (llevar a alguien a cuestas). This in itself does not fit the context; this "chingomono" is an object, something that the child possesses.
I think "chingomono" is a variant of "chango mono". The word "chango" is really a synonym of "mono", and is applied to various kinds of monkeys and apes. Some sources say it is a chimpanzee, which is colloquially called a chimp in English:
"Chango= Mono= Chimpancé. Con Cariño desde México D.F. "
http://www.forofantasiasmiguel.com/tm.aspx?m=1873&mpage=2
"Dueño de un Chango (mono o chimpancé), al cual alquila para tomarse una foto, al parecer buen negocio."
http://www.flickr.com/photos/ethelcobian/5837956671/
However, it seems that "chango" really means a small New World monkey:
"Cual es la diferencia entre simio, chango, mono, gorila?
Simio es un término coloquial que se refiere a los primates del viejo mundo, que suelen ser grandes. Por ejemplo, los gorilas, los chimpancés, orangutanes, mandriles, etc.
Chango y mono pueden considerarse sinónimos, se refieren a primates más pequeños del nuevo mundo, como el mono araña oo el mono aullador, pero también se usa para referirse a primates pequeños del viejo mundo como el mono Rhesus."
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006072017151...
Here is a Guatemalan doctoral thesis which identifies "chango" as a spider monkey (Ateles geoffroyi):
http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/10/10_1093.pdf , p. 4.
After the first month, baby spider monkeys are carried on their mothers' backs. See http://en.wikipedia.org/wiki/Spider_monkey . Perhaps this is the origin of the Nicaraguan expression "chingomono".
| Charles Davis Local time: 07:24 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 28
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   ¿chingao (chingado) mono?
Explanation: ¿Es una transcripción? ¿No podrá ser un error? Puesto que el verbo de la oración es "tener", y por el resto del contexto, me parece que podría ser un adjetivo unido a un sustantivo...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-22 18:32:25 GMT) --------------------------------------------------
¿Usa groserías en otras partes? Como tú bien dices, las groserías no necesariamente indican un temperamento violento o una inclinación destructiva
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-22 18:45:49 GMT) --------------------------------------------------
Es que justo, el padre perfecto puede decir groserías si no las ve como ofensivas. Sé que no es lo mismo, pero en México, las groserías no son necesariamente agresivas ni violentas. Muchas veces son muletillas. Quizás quien las usa en un contexto serio es una persona vulgar o maleducada, pero no por eso un mal padre.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-22 18:46:50 GMT) --------------------------------------------------
Simplemente, creo que existe la posibilidad real de que sea una errata. Tal vez valdría la pena rectificar con el cliente o quien haya transcrito el audio. ¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2011-09-27 11:54:08 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I'm glad to help!
| | | Grading comment | My editor went with "damn monkey", as in a slightly harder, but still laughable version of "that darn monkey". |
| Notes to answerer
Asker: Yes, it is a transcription and it could be a mistake. However, this person is being scrutinized for how he treats his children. He must create an image to the investigator devoid of a destructive temper. Therefore, it's possible he would want to avoid obscenities. Of course, forms of "chingar" are not always obscene, but it's enough to create doubts.
Asker: Sí, tiene razón, pero en este caso no usó groserías. Me parece que en esta parte de la entrevista está tratando de crear una imagen del padre perfecto.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |