ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

algo de entidad

English translation: a sense of importance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:algo de entidad
English translation:a sense of importance
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:02 Sep 19, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / de Colombia
Spanish term or phrase: algo de entidad
Ante los requerimientos amistosos del X, de Don Y, Z y de J de que me sitúe en R, compartiendo esta sugerencia alguien importante del gobierno, que así me lo hizo saber, dándomelo como una opción de salida firme, he pensado proceder en esa dirección, peroo no quier llegar allí como un prófugo, casi como una carga, no, quiero llegar con algo de entidad, como lo que he sido siempre para las autodefensas a nivel nacional.
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 01:25
(a sense of) importance
Explanation:
according to the dictionary ...de entidad means of importance

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-19 21:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

from the DRAE
de ~.
1. loc. adj. De sustancia, de consideración, de valor.

you could say (with) some substance
Selected response from:

Lynda Tharratt
Local time: 01:25
Grading comment
Thank you Lynda, Marcelo and Andy, once again, as well as the comments of the others. Mike :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(a sense of) importance
Lynda Tharratt
4 +1as someone that still countsmar52
3a person of substance
Andy Watkinson
3(with) some dignity / (with) my head held high
Marcelo González


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(a sense of) importance


Explanation:
according to the dictionary ...de entidad means of importance

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-19 21:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

from the DRAE
de ~.
1. loc. adj. De sustancia, de consideración, de valor.

you could say (with) some substance


Lynda Tharratt
Local time: 01:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Lynda, Marcelo and Andy, once again, as well as the comments of the others. Mike :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bill Greendyk: Harper Collins defines "de entidad" as an idiomatic phrase meaning "of importance".
2 hrs
  -> thanks Bill!

agree  Marcelo González: :-)) >That makes sense (and would fit perfectly in this context). :-)
4 hrs
  -> makes "sense" hee hee thanks Marcelo!

agree  Jane Lamb-Ruiz
17 hrs
  -> thanks Jane!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a person of substance


Explanation:
I would say that the person wishes to be perceived not as a "lightweight/escapee" nor "a burden" but as a "person of substance" as he has always (allegedly) been.

Andy

"Tener cierta entidad" I generally understand as being possessed of a certain "weight" "substance".

Andy Watkinson
Spain
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(with) some dignity / (with) my head held high


Explanation:
With all the small spelling mistakes, perhaps it was supposed to be "algo de identidad" Good luck, Mike!!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-09-19 21:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

It seems the person is being transfered/moved to another position, and he's worried about how he'll be seen by other. He's determined to arrive on the job/be perceived as someone with dignity, who can hold his head up high (despite what seems to be an unwanted change in his position). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 50 mins (2005-09-20 02:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Despite the fact it's really "de entidad," this may still work fine, especially since whatever is chosen should sound like something an individual (perhaps male) might actually say in such a situation, e.g., "No, I want to walk in there with my head held high/with dignity" :-)

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as someone that still counts


Explanation:
Aquí va otra alternativa:

...,no, I want to get there as someone that still counts, ...

to count: matter, be important, carry weight, rate, signify, weight
Collins Dictionary.

Espero te sirva de ayuda-.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 42 mins (2005-09-20 16:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Taking Muriel´s suggestion, the final answer would be:

"as someone who still counts"

mar52
Argentina
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos: But I'd say "someone who counts."
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: