Spanish to English translations [PRO] Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / informe de encuentros | | Spanish term or phrase: apelativo al "deber ser" | Este texto se encuentra en un informe realizado como consecuencia de un encuentro de organizaciones y fundaciones.
*En términos generales, en este campo las experiencias más exitosas, y que se nombraron con mayor frecuencia, están vinculadas a:
• La construcción de alianzas y redes;
• La generación de espacios de confianza y de intercambio entre pares;
• El aprovechamiento de estructuras empresariales preexistentes;
• La focalización de esfuerzos. La dispersión de tiempos y recursos atenta contra el logro de los objetivos;
Las menos exitosas tienen que ver con:
• Los intentos de “evangelizar” y “concientizar”: “…las empresas no son permeables a ese tipo de discursos…”;
• Los ****apelativos al “deber ser”;****
Muchas gracias... |
| ogguiKudoZ activityQuestions: 289 (none open) ( 8 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 40
| | Local time: 02:25
|
| | Calls for "how to behave/be" | Explanation: :)
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-10-06 19:26:33 GMT) --------------------------------------------------
or calls for "how things should be" |
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz
| Grading comment I went for Calls for what "ought to be". Muchas gracias a todos!!!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |