ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

autocomposición

English translation: self-composure / composure


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:autocomposición
English translation:self-composure / composure
Entered by: Marcelo González
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:21 Mar 3, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase: autocomposición
would anyone know how to translate 'autocomposición' in the context of mediation?

many thanks
Lisa Roberts
France
Local time: 07:26
self-composure / composure
Explanation:
With so little context, it's hard to say. That said, "self-composure" is common in the context of disputes and negotiation.

For example, someone who used culture in the sense of cultivation might argue that ... everyone relax) or to indicate a **degree of self-composure** (eg, ...
http://en.wikibooks.org/wiki/Introduction_to_Sociology/Cultu... -

and maintained a considerable **degree of self-composure** in spite of their ... As might be supposed, the peace negotiations were brief, for Johnston did ...
www.gutenberg.org/dirs/etext06/8free10h.htm -

composure (kem-po´zher) noun
A calm or tranquil state of mind; self-possession. See synonyms at equanimity.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-03 17:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

In the context of (professional) mediation between (mature) adults, "self-composure" might be more appropriate than something like "self-control" (which reminds me of what a teacher might say to student who's "out of control").

Good luck, lisa!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2006-03-04 21:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me: that's "...to a student..." :-)
Selected response from:

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 15:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2self-composure / composure
Marcelo González
5self- control
telefpro


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
self- control


Explanation:
I would put it this way

telefpro
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
self-composure / composure


Explanation:
With so little context, it's hard to say. That said, "self-composure" is common in the context of disputes and negotiation.

For example, someone who used culture in the sense of cultivation might argue that ... everyone relax) or to indicate a **degree of self-composure** (eg, ...
http://en.wikibooks.org/wiki/Introduction_to_Sociology/Cultu... -

and maintained a considerable **degree of self-composure** in spite of their ... As might be supposed, the peace negotiations were brief, for Johnston did ...
www.gutenberg.org/dirs/etext06/8free10h.htm -

composure (kem-po´zher) noun
A calm or tranquil state of mind; self-possession. See synonyms at equanimity.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-03 17:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

In the context of (professional) mediation between (mature) adults, "self-composure" might be more appropriate than something like "self-control" (which reminds me of what a teacher might say to student who's "out of control").

Good luck, lisa!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2006-03-04 21:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me: that's "...to a student..." :-)

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
2 hrs
  -> Muchas gracias, Hebe :-)

agree  Muriel Vasconcellos
1 day3 hrs
  -> Thank you, Muriel :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: