English translation: ayuntamiento (city council) or footnote
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase:Ayuntamiento
Tengo una duda. Me explico. Estoy traduciendo una serie de documentos en los que describen toda una serie de iniciativas de cooperación internacional. Las iniciativas de cooperación y las consiguientes subvenciones son llevadas a cabo por el Ayuntamiento de XXXXX (una ciudad).
Mi pregunta es la siguiente. Allí donde, por ejemplo, dice "subvencionado por el Ayuntamiento de...." o "iniciativa realizada por el Ayuntamiento de .......", o proyecto liderado por el "Ayuntamiento de....", ¿cómo traduciriais el término "Ayuntamiento"? Una opción sería Town Hall, aunque considero que cuando en inglés del Reino Unido hablamos de Town Hall nos referimos al edificio pero no a la entidad u organismo como tal. Por este motivo, he pensado en traducir "Ayuntamiento" por "City Council". Es dicir, allí donde dice "Ayuntamiento de XXXX", el equivalente en inglés del Reino Unido sería XXXXX City Council (como en Manchester City Council, por ejemplo).
¿Creeis que ésta es la fórmula adecuada? O, en lugar de City Council, ¿hay alguna otra formulación más adecuada?
Nota: también hay la opción de no traducirlo, ya que es el nombre propio de un organismo o entidad. De todas maneras, considero que de no traducirlo la audiencia a quien va dirigida la traducción podría no entenderlo oquedarse con la duda. Dado el carácter de los documentos, esto sería contraproducible.
Nota: Es para el Reino Unido
Muchas gracias por la ayuda y perdón por el tostón que os acabo de meter.
Saludos
Quim
Explanation: If it's just a tourist text, for example, I would put city council (for a city) and town council (for a town) and, as you said, never city hall or town hall unless it's the building. However, as your text seems to be dealing with specific international initiatives, I think people need to know the actual name of the body providing the money for them. Therefore, I would (as I have done many times) leave ayuntamiento as it is and either put XXX city council in brackets after it or add a footnote the first time ayuntamiento appears to let readers know what it means.
HTH
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-22 13:46:59 GMT) --------------------------------------------------
They are still the city council archives, i.e. they belong to the city council, not the town hall itself and, furthermore, the archives may not even be kept in the town hall. I'm afraid I therefore disagree with Charlotte's comment above.
Ok, I do not know who to give the point to. Given the nature of the texts that I have been given, I am more incline to go with Nikki's suggestion. I will leave the name of the different organisms (city Councils, department of local councils, and so on) in the original language and then add the translation in brackets. Plus, thanks Nikki for clarifying further the question of the archives in relation to city councils. However, I also want to thank Charlotte for her help and comments. If I could split the points, I would do it, but... Have a great weekend and thanks again. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Antes que nada, gracias a las 4 (Charlotte, Nikki, Angela y Teju, por tu comentario). Tengo una sub-pregunta al respecto (to complicate matters a little bit more). ¿qué pasa si hablamos de los archivos de la ciudad de XXXXX, Bogotá, por decir alguna cosa? En este caso, el acuerdo de cooperación se firmaría con el Bogotá City Council, pero el proyecto de organización y sistematización de los archivos del Ayuntamiento de Bogotá se llevaría a cabo en el Bogotá Town Hall, ya que los archivos son del Town Hall y no del City Council ... ¿Estoy en lo cierto? ...Os estoy danto la tarde, verdad. Perdonad.
Joaquim, te quiero felicitar por tu pregunta. Nos das suficiente contexto y explicas en que país se leerá este texto. Que buen ejemplo a seguir. ¡Kudos para el Asker!
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +4
city council/local government
Explanation: if its for UK would use the city council option as that what we have there.
xxxcw010 Local time: 00:26 Native speaker of: English