KudoZ home » Spanish to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

no se sientan compelidos a aportar con algo a su creación

English translation: do not feel compelled to contribute anything to their creation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no se sientan compelidos a aportar con algo a su creación
English translation:do not feel compelled to contribute anything to their creation
Entered by: Daniela Pesce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:52 Aug 4, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase: no se sientan compelidos a aportar con algo a su creación
Entonces, los bienes públicos están expuestos a que quienes se benefician de su uso no se sientan compelidos a aportar con algo a su creación o existencia. Esta característica es conocida como el problema del “usuario gratuito”, el “parásito” o el “polizón” (“free-rider”).
Daniela Pesce
Local time: 00:48
do not feel compelled to contribute anything to their creation
Explanation:
tal cual

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 00:48
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2do not feel compelled to contribute anything to their creation
Michael Powers (PhD)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
do not feel compelled to contribute anything to their creation


Explanation:
tal cual

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vanesa medina
42 mins
  -> Thank you, paomedina - Mike :)

agree  Gert Sass (M.A.)
13 hrs
  -> Thank you, Gert - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search