Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / NGO | | Spanish term or phrase: a nivel de bases | compartir información, ideas, contactos y experiencia dentro de un contexto cristiano a nivel de bases
and further on the text:
La información dirige el mensaje a los animadores que trabajan como auxiliares de salud, trabajadores en desarrollo o formadores a nivel de bases.
Am I simplifying things too much or does this mean: at an elementary/fundamental level? |
| Angel_7KudoZ activityQuestions: 306 (none open) ( 21 closed without grading) Answers: 129 United Kingdom
| | Local time: 06:27
|
| | at grassroot level | Explanation: Since this is about an NGO, a very good way of putting it would be "at grassroot level", for it is one of the expressions they often use and covers you, whether they are talking about a community-based level, a christian-based level, or whatever else have you. Hope it helps. |
| Selected response from: Maria Tsatsaroni Local time: 08:27
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
5 mins confidence:  
26 mins confidence: 
47 mins confidence:  
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 at grassroot level
Explanation: Since this is about an NGO, a very good way of putting it would be "at grassroot level", for it is one of the expressions they often use and covers you, whether they are talking about a community-based level, a christian-based level, or whatever else have you. Hope it helps.
| Maria Tsatsaroni Local time: 08:27 Native speaker of: Greek, English PRO pts in category: 4
|
| |
|
| |