ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

observaciones de fondo o forma

English translation: objections to defects of substance or form


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:observaciones de fondo o forma
English translation:objections to defects of substance or form
Entered by: Lisa McCarthy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:20 Nov 23, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Land reform
Spanish term or phrase: observaciones de fondo o forma
Text re land reform in Bolivia. For the UK.

Para lograr los objetivos y resultados previstos en el presente proyecto, se desarrollarán las actividades siguientes.

a) Relacionadas con Propiedad territorial
a.1) De asesoramiento jurídico y asistencia legal
• Asesoramiento jurídico ante instancias administrativas del ámbito agrario, hasta la conclusión del proceso de saneamiento en cinco (5) TCO de tierras bajas: tres mojeñas y dos chiquitanas.
• Interposición de recursos contenciosos, en caso de que los resultados del proceso de saneamiento tengan ***observaciones de fondo o forma** por parte de las organizaciones beneficiarias.
• Gestiones y tramitaciones para la emisión de Títulos Ejecutoriales, ante las instancias agrarias pertinentes.
• Inscripción en Derechos Reales de los Títulos Ejecutoriales obtenidos
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 07:31
objections to defects of substance or form
Explanation:
"Substance or form" is exactly right for "fondo o forma". However, I'm sorry, but I don't think the literal "observations" will do at all here. You can't say that "the results will have observations [...] on the part of the beneficiary organisations"; nor can you say that "the beneficiary organisations will have observations [...] on the results. "Observaciones" really means "objections": grounds for appeal. Apart from this, I think that rather than "objections of substance and form" it would be clearer, and more usual, to expand it slightly and any "objections to defects of substance or form": this is the usual formula, it seems to me.

"Tengan observaciones" in itself could be translated "have defects", but "por parte de..." indicates that they are object to these defects.

So I'd say "in the event that the beneficiary organisations raise objections to defects of substance or form in the results...".

"Summary Judgment Evidence: Form vs. Substance
Tim Patton
I. In General: Defects in Form vs. Defects in Substance .............................................1
II. Objections to Substance of Summary Judgment Proof ............................................2"
http://www.utcle.org/eLibrary/preview.php?asset_file_id=2538...

"Observaciones" as "defects" (and the objections raised to them):

"Analizados estos documentos, y requerida la fundación para subsanar determinadas observaciones de fondo o forma, el proceso culmina el 11 de Mayo del presente ai10 con la nueva escritura otorgada ante el mismo Notario al principio mentado"
https://www.boe.es/boe/dias/1994/07/14/pdfs/A22655-22655.pdf
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 07:31
Grading comment
Thanks, Charles!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3objections to defects of substance or formCharles Davis
4 +1observations that (in form or content) have relevance for
Jenni Lukac
3 +1observations of substance or form
Sofia Valverde
3observations on the arguments or grounds of the case
Michael Wise


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
observations that (in form or content) have relevance for


Explanation:
I take to mean literally "observations that in form or content have relevance for..." depending on the angle of view, you could either say observations (of the court or its proceedings) or otherwise say that the results could have "implications relevant to".

Jenni Lukac
Local time: 07:31
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isolde Gornemann
1 hr
  -> Thanks very much, Miriam.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
observations on the arguments or grounds of the case


Explanation:
I think my translation can be improved upon but the idea is the lawyers attacking the argument in the appeal or the technical aspects of the way the appeal has been applied for. I hope that helps a bit...

Michael Wise
Local time: 07:31
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
observations of substance or form


Explanation:
You can appeal an amministrative act/decision because of a substance default or because of a form default. On your text, they are talking about the ***observations of substance or form*** that beneficiary organizations could suggest to interpous a contentious appeal.

I'm not completely sure with the English translation but hope you understood with the explanation.

Sofia Valverde
Local time: 07:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rich.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
objections to defects of substance or form


Explanation:
"Substance or form" is exactly right for "fondo o forma". However, I'm sorry, but I don't think the literal "observations" will do at all here. You can't say that "the results will have observations [...] on the part of the beneficiary organisations"; nor can you say that "the beneficiary organisations will have observations [...] on the results. "Observaciones" really means "objections": grounds for appeal. Apart from this, I think that rather than "objections of substance and form" it would be clearer, and more usual, to expand it slightly and any "objections to defects of substance or form": this is the usual formula, it seems to me.

"Tengan observaciones" in itself could be translated "have defects", but "por parte de..." indicates that they are object to these defects.

So I'd say "in the event that the beneficiary organisations raise objections to defects of substance or form in the results...".

"Summary Judgment Evidence: Form vs. Substance
Tim Patton
I. In General: Defects in Form vs. Defects in Substance .............................................1
II. Objections to Substance of Summary Judgment Proof ............................................2"
http://www.utcle.org/eLibrary/preview.php?asset_file_id=2538...

"Observaciones" as "defects" (and the objections raised to them):

"Analizados estos documentos, y requerida la fundación para subsanar determinadas observaciones de fondo o forma, el proceso culmina el 11 de Mayo del presente ai10 con la nueva escritura otorgada ante el mismo Notario al principio mentado"
https://www.boe.es/boe/dias/1994/07/14/pdfs/A22655-22655.pdf

Charles Davis
Local time: 07:31
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks, Charles!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
2 mins
  -> Thanks, Muriel!

agree  Claudia Luque Bedregal
35 mins
  -> ¡Gracias y saludos, Claudia! :)

agree  Lucia Colombino
2 days12 hrs
  -> ¡Gracias, Lucia! Buen fin de semana :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: