Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Basketball | | Spanish term or phrase: convertir un intento | "Para los visitantes, el mejor en lanzamientos a distancia fue Wolkowiski, que convirtió los dos primeros intentos."
This is play-by-play reporting of a b-ball game. Lanzamientos a distancia would be a "far distance attempt" but then it goes on to say the player's first two attempt. In the end, I suppose convertir un intento means to score... |
| danieszaKudoZ activityQuestions: 49 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 23
| | Local time: 02:37
|
| | ...who converted his first two attempts from the field | Explanation: Since the reference is to "lanzamientos a distancia", it is obvious that shots during game play, and not "free throws" are being referred to. In English, "field goals" would be the correct term, but it would be stated as above.
See references.
Suerte. |
| Selected response from:
 Robert Forstag United States Local time: 01:37
| Grading comment Thank you! This was particularly helpful because I was not sure if convertido could in fact be used as converted. Also, you obviously know your b-ball with your reference to FGs. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  
13 mins confidence:  
16 mins confidence:   scored the first two attempts
Explanation: Una opción
Cibona-S.Petersburg Report - [ Traduzca esta página ]Only 42 points, connecting 13 of 35 two-point shots, missing 13 straight three-pointers, after Marijan Stazic ***had scored the first two attempts***. ...
www.euroleague.net/reports/report. jsp?temporada=E00&jornada=3&partido=5 - 23k - En caché - Páginas similares
| | | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
19 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |