GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:05 Feb 2, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / sports | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Roige (X) Spain Local time: 08:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | home and away gear? |
| ||
4 | home strip and change/away strip |
| ||
4 | 1st and 2nd strings |
| ||
4 | No translation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
home and away gear? Explanation: Y'know, like Madrid playing white at home and black away. A thought :-) -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-03 00:37:38 (GMT) -------------------------------------------------- Not to be found in my dictionaries either, \"equipación\" linked to sport and uniforms does comes out heaps in Google. This link shows three uniforms for the same rugby team (primera, segunda y tercera equipación): http://www.universitariobilbao.com/equipacion_senior_cast.ht... It should have been \"equipo\" (equipmemt) but because this is also \"team\", equipación was bastardly coined in some fields like sports\' ,meaning something like the act of \"equipar el equipo\" (equip the team with sports gear). Why not \"equipamiento\" then? Beats me... A ghost word indeed. :-) |
| |
Grading comment
| ||