Spanish to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / piscinas / swimming pools | | Spanish term or phrase: la potencia del nado | Hello, translating a user's manual for a swimtrainer system.
For potencia del nado, power of the swim just doesn't sound good to me. It seems like intensity would work better, but the word would be repeated here potencia/intensidad.
el usuario elegirá la potencia del nado mediante la barra de intensidad de nado [1], la potencia seleccionada se vera en [6], en tanto por ciento. La intensidad del nado viene en una escala de 25% (mínima) a un 100% (máxima).
orig Spain. trans to English.. |
| rraganKudoZ activityQuestions: 16 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 11
| | Local time: 07:41
|
| | the power of the stroke | Explanation: A suggestion:
I would say the "power of the stroke"
nado translation | Collins Portuguese-English dictionary | Reverso
dictionary.reverso.net/portuguese-english/nado - United States - Cached - Block all dictionary.reverso.net results
a nado swimming atravessar a nado to swim across nado borboleta butterfly (stroke) nado de cachorrinho doggy paddle nado de costas backstroke nado de ...
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-09-16 16:45:59 GMT) --------------------------------------------------
TriTalk.co.uk :: View topic - swimming in a nutshell - chapter 3
www.tritalk.co.uk/forums/viewtopic.php?t=74346 - Cached
15 posts - 10 authors - Last post: 25 Nov 2010
However,*** the power of the swim stroke** will come from your upper body and rotation though the hips. I like to use "6-1-6" and "6-3-6" drills ...
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2011-09-17 16:27:38 GMT) --------------------------------------------------
Thanks rragan. I think "stroke power" will do (notice I did not use "power of the swim stroke"; I deliberately omitted the word "swim"); I think it addresses the concern you raised.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2011-09-21 19:21:35 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you. |
| Selected response from:
 Taña Dalglish Jamaica Local time: 00:41
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |