Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In Spain, "benjamín" is under 10, but older than "pre-benjamín", which is under 8.
"Sub-12 alevín de segundo año
Sub-11 alevín de primer año
Sub-10 benjamín de segundo año
Sub-9 benjamín de primer año
Sub-8 pre-benjamín de segundo año
Sub-7 pre-benjamín de primer año" http://es.wikipedia.org/wiki/Fútbol_base
We don't have names like this for age categories in English. "Junior", "infants" and so on are far too vague.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2011-11-18 11:29:36 GMT) --------------------------------------------------
Those are not UK categories that you mention. It depends whether your text is merely descriptive for informational purposes or is purporting to offer exact equivalents.
Explanation: In Spain, "benjamín" is under 10, but older than "pre-benjamín", which is under 8.
"Sub-12 alevín de segundo año
Sub-11 alevín de primer año
Sub-10 benjamín de segundo año
Sub-9 benjamín de primer año
Sub-8 pre-benjamín de segundo año
Sub-7 pre-benjamín de primer año" http://es.wikipedia.org/wiki/Fútbol_base
We don't have names like this for age categories in English. "Junior", "infants" and so on are far too vague.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2011-11-18 11:29:36 GMT) --------------------------------------------------