ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Sports / Fitness / Recreation

referencias

English translation: (fixed) positions


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:referencias
English translation:(fixed) positions
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Dec 30, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Football (soccer)
Spanish term or phrase: referencias
Hello

This is from an interview with Del Bosque, the Spain manager:

"Nosotros en el Madrid jugamos mucho con Guti y Raúl, sin tener **referencias** fijas arriba y fue una etapa en la que jugamos muy bien.

Recuerdo un partido en que ganamos en Roma y fue un repaso, sin dejar **referencias** al contrario, jugando entre líneas… En España tenemos a Cesc, Silva, Iniesta, jugadores todos de ese corte que son muy buenos para hacer esa función."

I assume "arriba" here is "up front".

Thanks for your help
Simon
Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 06:42
positions
Explanation:
As in "what position do you play?". I'd have thought left winger, centre forward, inside right (showing my age there), etc. are what you'd call positions.

"Most five-a-side players like to do a bit of everything with no fixed positions: total football, they often call it"
http://performance.fourfourtwo.com/technique/wenger-how-to-i...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-12-30 18:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

You're right, Simon, the second case is a problem. but I think it may be position to work in "positions" with some adjustment; maybe something like "without giving our opponents set positions to mark" or "without presenting our opponents with set positions".
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 07:42
Grading comment
Thanks everyone. I liked Dr Neil's solution too but this answer explained the concept for me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4positionsCharles Davis
5fixed positions
juanpablosans
41st = reference/point of reference, 2nd = targets/fixed positions
Dr Neil Ashby
3 -1marker-targets
Tom Thumb


Discussion entries: 14





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
positions


Explanation:
As in "what position do you play?". I'd have thought left winger, centre forward, inside right (showing my age there), etc. are what you'd call positions.

"Most five-a-side players like to do a bit of everything with no fixed positions: total football, they often call it"
http://performance.fourfourtwo.com/technique/wenger-how-to-i...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-12-30 18:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

You're right, Simon, the second case is a problem. but I think it may be position to work in "positions" with some adjustment; maybe something like "without giving our opponents set positions to mark" or "without presenting our opponents with set positions".

Charles Davis
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks everyone. I liked Dr Neil's solution too but this answer explained the concept for me.
Notes to answerer
Asker: Thanks Charles, good solution, though it doesn't quite work in the second sentence, but I can change that around a bit.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
4 mins
  -> Thanks, Phil. Happy New Year!

agree  Damian Hosford: probably the best option
7 mins
  -> Cheers, Damian (and thanks v. much for the excellent Jonathan Wilson article, btw: the man is indeed a genius). Happy New Year!

neutral  juanpablosans: A better translation would be a "fixed position". The "referencias" are the guys are that are fixed on the pitch saying "hey, I am CR9, I am the RM´s attacker, come and mark me"
20 mins
  -> But Juan Pablo, Simon asked about "referencias"; obviously, therefore, "referencias fijas" will be "fixed positions". Your proposal gives us "fixed fixed positions". I agree with your interpretation, which is why I proposed it myself :)

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
46 mins
  -> Thanks, Alistair, and Happy New Year :)

agree  Altogringo
3 days8 hrs
  -> Thank you kindly, Altogringo. Hope you had a good Christmas.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fixed positions


Explanation:
Look at the definition

http://www.canchallena.com/1329460-pep-sin-referencias-fijas...°-9





Example sentence(s):
  • I don’t believe in fixed positions, much less with Messi
  • Messi being the free man of the three with no fixed position was allowed to roam the pitch to devastating effect.

    Reference: http://www.lionel-messi.co.uk/news/maradona-would-be-happy-t...
    Reference: http://www.barcablaugranes.com/2011/5/30/2196544/champions-l...
juanpablosans
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1st = reference/point of reference, 2nd = targets/fixed positions


Explanation:
The two uses of "referencias" need to be separated and treated individually. The ffirst is a point of reference for his own team (typically a big strong striker/forward who is capable of receiving long balls, holding up the ball and waiting for support - more English style than Spanish), the second is that they were "playing without any targets (points of reference) (therefore it was difficult for Roma to mark a concrete player).

I've been involved in football (playing, organising teams, watching, reading the sports pages) all my life and i've never heard the term "marker-target" but I understand what Tom wants to say.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2012-01-03 16:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

Well that is interesting.
Why do you have a problem that I used the (IMO) correct half of your collocation? we all know that a collocation can have a very different meaning from the individual terms - especially when it is a relatively unknown collocation (the only hits I get for "marker target" are "sniper practice" and "rottweiler training techiniques" - both of which may be very effective methods for stopping Ronaldo or Messi in their tracks but not usually considered within the laws of FOOTBALL).
FYI I was aware that the Hornets are from Barnet and the Bees from Brentford but not Rod had moved South at such a youthful age - I stand corrected on my Scottish Prem assumption....

Dr Neil Ashby
Spain
Local time: 07:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tom Thumb: You've piggy-backed my answer whilst dismissing it. BTW, the first soccer match I was at was the Bees in 1960 when Rod Stewart was apprenticed there as a boot-boy. The Bees?//Well, it is an English - now 1st Div. - league side: Brentford & not Barnet FC.
1 hr
  -> Nope 'cos I've never had the slightest interest in the two-team Scottish league ;@)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
marker-targets


Explanation:
A weasel-word par excellence, esp. when used for product lines.

Marker-targets arguably works in both instances.

Reference-points in soccer is news to me.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2012-01-03 17:47:18 GMT)
--------------------------------------------------

For gen. info. and trivia: the Hornets are Watford FC, Elton John's team - not Barnet FC who, like Brentford, are also nicknamed the Bees.

The singer Rodney Stewart has never lived in Scotland. He was born to a Scottish father and English mother in Highgate where he was brought up - hence his London accent. He was apprenticed to Brentford as a boot-shine boy, but left after 2 weeks when he realised he wouldn't get a game even in Reserves.

On a similar Celtic theme, the Scottish-born chef Gordon Ramsay was brought up from the age of 5 in Stratford-upon-Avon and arguably played 2 games, or at least trialled, for Glasgow Rangers. In his autobiography Humble Pie, there is a Rangers team photo with him in it.



Example sentence(s):
  • This drill is designed to encourage midfield and defensive players to look up field to find the "Target Player" and play to that Target player.

    Reference: http://www.soccerxpert.com/soccerdrills/id1271.aspx
Tom Thumb
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dr Neil Ashby: never heard of it - is it an American football term?? What do you mean by not particularly football speak????????
1 day13 hrs
  -> That didn't stop you lifting my targets idea:'I will have a think, but you may have to come up with something that is not particularly football speak.' //Quote: Damian Hosford, 1st discussion entry.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 4 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: