"Vamos en ancas"

English translation: ride together on the horse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Vamos en ancas"
English translation:ride together on the horse

21:35 Jul 31, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Montar "en ancas"
Spanish term or phrase: "Vamos en ancas"
Hi folks! I'm translating a script. The story takes place in the countryside and one of the characters invites another one to get on her horse and ride. The script goes (sic):

"Juana
-Dale.
Carlos
-Eh?
Juana
-Dale, vamos los dos, en ancas."

I know "ancas" are called haunch, but the expression "en ancas" which I think refers to riding without saddle, is what I need. Could you please help me?
TIA!
M
Mercedes Rizzuti
Local time: 21:37
ride together on the horse
Explanation:
To ride behind one -> montar a las ancas o en ancas


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-07-31 21:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Another reference. http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tourism_travel/...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-07-31 22:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

The reference to haunches is good since that is where the person in the back would be sitting

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-31 23:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Let's ride double is another option. That's what the kids at my barn say.
Selected response from:

Patricia Bower
United States
Local time: 20:37
Grading comment
Thank you so much!
You've all been of great help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5ride together on the horse
Patricia Bower
5Let's go walking
Daniel Gomez
4 +1(we'll go) one behind the other
Charles Davis
4Let's ride bareback
George Rabel
4bareback
Blanca Collazo
3go for a ride together
philgoddard
3"let's ride together (bareback) with you/me at the back/behind"
David Hollywood
Summary of reference entries provided
en ancas
David Hollywood

Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
\"Vamos en ancas\"
Let's go walking


Explanation:
It means to go somewhere walking, it comes for the more typical expression 'Vamos a pie'.

Daniel Gomez
Mexico
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Let's ride bareback


Explanation:
Learn How to Ride Bareback - Ride Your Horse Bareback
horses.about.com › ... › Learn to Horseback Ride › Basic Riding Skills‎
Learn how to ride a horse or pony bareback safely with these tips and ideas. ... Many people have a tendency to lean back and let their legs push forward.
Learn Bareback Horse Riding - Horse Back Riding
www.lovehorsebackriding.com/bareback-horse-riding.html
First off, let's define what bareback horse riding is. Bareback riding refers to having no saddle on the horse. There are however, various pads and blankets you ...
Riding Bareback - Young Rider
www.youngrider.com/horse-training/riding-bareback.aspx
horse riding, bareback riding, horse training. ... You really have to learn to move with your pony when you ride bareback. ... Let your legs hang down long.

George Rabel
Local time: 20:37
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bareback


Explanation:
.....we're riding bareback
Could this be it?

Blanca Collazo
Puerto Rico
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
go for a ride together


Explanation:
The dictionary gives "pillion" - to ride pillion means to fit an extra person on the back. This is more usually associated with motorbikes these days, though it does apply to horses too. However, I don't think it fits the context, which is why I suggest "go for a ride together".


    Reference: http://dictionary.reverso.net/spanish-english/anca
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/pillion
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(we'll go) one behind the other


Explanation:
"En ancas" refers to riding on the rear of the horse, the rump or croup. It's sometimes called riding on the crupper (the crupper is a strap extending back from the saddle to under the tail, designed to stop the saddle sliding forwards).

Here, though, I think what Juana must be suggesting is that one of them will go in the saddle and the other behind, on the rump/croup. Probably she's suggesting that Carlos gets on the horse behind her, in which case you might say "you go on the rump" or "on the croup". But unless this is certain, I think "one behind the other" would convey the meaning.

For "en ancas", see:
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008081018421...

There is a previous question in which "behind another person" was accepted for "en ancas", but the other answers are worth looking at too:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tourism_travel/...

Charles Davis
Spain
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: That's the only way they can go, unless they go side by side :-)
33 mins
  -> In my opinion, this is an accurate and natural way of saying it. Stating the obvious (if that's what you're objecting to) is quite normal in ordinary conversation.

agree  David Hollywood: assuming it's on the horse (as I'm sure you do)
3 hrs
  -> I take it that's assumed from the context! Thanks, David :)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ride together on the horse


Explanation:
To ride behind one -> montar a las ancas o en ancas


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-07-31 21:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Another reference. http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tourism_travel/...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-07-31 22:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

The reference to haunches is good since that is where the person in the back would be sitting

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-31 23:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Let's ride double is another option. That's what the kids at my barn say.


    Reference: http://www.spanishdict.com/translate/behind
Patricia Bower
United States
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much!
You've all been of great help.
Notes to answerer
Asker: I think this is the right meaning. I also considered the "bareback" option, but later on it doesn't fit the script. Thank you all!

Asker: Thank you so much! You've all been of great help. Patricia's answer was the first to fit the script and that's why I choose it.

Asker: I'm really sorry, Patricia! I wonder what did I do wrong, but my intention was no other but choosing your answer. I've clearly made a mistake at some point and now it says community will determine which is the most proper answer. I know you probably don't care about the points, but I need to let you know your answer was clearly the first one fitting the script, and that's why for the first time since I ask questions to my pairs, I tried to award the point before the 24hours. Something went wrong then :(. Again, I'm deeply sorry. Your answer was of great help and it's not fear not to receive the proper recognition. Please let me know if there's some way to revert this mistake, or else receive my sincere apologies.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: You beat me to it, though I'm leaving my answer because it has a couple of references that I think are useful.
4 mins
  -> Thanks Phil. I like your references

agree  Charles Davis: I don't think "let's ride together on the horse" is a natural thing to say, but "let's ride double" is exactly right: that gets my vote!
1 hr
  -> Thanks Charles. Sometimes it takes the brain a while to get where it needs to go!

agree  James A. Walsh: Spot on! Did horse riding for quite a few years in my youth, and would always say "let's ride double" (or "you wanna ride double?") in that scenario.
1 hr
  -> Thanks James.

agree  David Hollywood: thinking about it a wee bit more I would say this is a good way to go :)
2 hrs
  -> Thanks David

agree  Yvonne Gallagher: yeah,... ride double
18 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"let's ride together (bareback) with you/me at the back/behind"


Explanation:
maybe ... not sure who´s in front here

David Hollywood
Local time: 21:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: en ancas

Reference information:
"No es lo mismo atrás que en ancas..."; pues este refrán se construyó en tiempos en los cuales se viajaba a lomos de animal, a caballo, mula, o ya dado el caso, en burro; e ir en ancas era viajar junto con el jinete en la parte posterior del animal, pero arriba de él, al fin y al cabo; e ir atrás era, si, ir abajo y atrás de los dos (animal y jinete of course).

David Hollywood
Native speaker of: English
PRO pts in category: 98

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Onidia (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search