ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Sports / Fitness / Recreation

carga

English translation: load


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:carga
English translation:load
Entered by: David Brown
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:53 Nov 2, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / futbol sala
Spanish term or phrase: carga
Carga de entrenamiento

La mejora del rendimiento se obtiene por los esfuerzos que se realizan en los entrenamientos y sesiones de preparación física, pero estos esfuerzos deben suponer estímulos apropiados para conseguir los objetivos propuestos.

Gracias,

Tweety
Lavinia Pirlog
Local time: 08:43
load
Explanation:
THE OPTIMAL TRAINING LOAD FOR THE DEVELOPMENT OF DYNAMIC ATHLETIC PERFORMANCE. ... The
optimal training load for the development of dynamic athletic performance. ...
www.wsu.edu/~strength/optload.htm - 7k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-11-02 19:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

there are ,000 references more on Google
Selected response from:

David Brown
Local time: 07:43
Grading comment
Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3loadDavid Brown
3the burden (responsability) of training
Crystal Samples
3training weghtRantes


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
training weght


Explanation:
no esta muy claro el contexto

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-11-02 19:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

weight


Rantes
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the burden (responsability) of training


Explanation:
it seems to me, from reading the paragraph provided, that you are talking about a figurative "load"(burden) or "carga" instead of physical one. is that it?

Crystal Samples
United States
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
load


Explanation:
THE OPTIMAL TRAINING LOAD FOR THE DEVELOPMENT OF DYNAMIC ATHLETIC PERFORMANCE. ... The
optimal training load for the development of dynamic athletic performance. ...
www.wsu.edu/~strength/optload.htm - 7k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-11-02 19:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

there are ,000 references more on Google

David Brown
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JudyK
1 hr

agree  William Pairman
5 hrs

agree  MMUlr
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: