https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/129242-utillaje.html?

utillaje

English translation: tools, equipment

23:46 Jan 6, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering / Numismatics, banknote production, minting
Spanish term or phrase: utillaje
Numismatics: manufacturing of equipment used in banknote and coin production (i.e. dies, stamps, etc.)

Even if there is not a precise English word for "utillaje", is it possible to describe it by means of a 2- or 3-word phrase?
billy_budd
Local time: 03:07
English translation:tools, equipment
Explanation:
es como se traduce en un contexto general
Selected response from:

AndrewBM
Ireland
Local time: 09:07
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5tools, equipment
AndrewBM
4 +1dies / numismatic tools
Sue Horn
4gear
Robert INGLEDEW


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dies / numismatic tools


Explanation:
You didn't give much context, but for coinage and bill production, coins are "struck" using "dies" and bills are printed and cut. If you need to know how such die are made, they are die-cast.

HIH.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 22:23:05 (GMT)
--------------------------------------------------

If you are not specifically talking about the context you specified (i.e., numismatics), then \"tools\" would be the best choice.

Sue Horn
United States
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndrewBM
2 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
tools, equipment


Explanation:
es como se traduce en un contexto general

AndrewBM
Ireland
Local time: 09:07
PRO pts in pair: 49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass: I'll go with "equipment".
4 mins
  -> Thank you

agree  Worklog: Me too :-)
11 mins
  -> Thank you

agree  Rick Henry: I'd go with equipment as well.
23 mins
  -> Thank you

agree  Parrot
3 hrs
  -> Gracias

agree  mgonzalez (X)
14 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gear


Explanation:
tools, gear, equipment are the 3 options proposed by Javier Collazo. Tools and equipment have already been proposed in the other answers.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1940
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: