https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/13322-bipestana.html?

bipestana

English translation: Ver abajo

01:32 Sep 15, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: bipestana
Profile of a railway wheel
paul
English translation:Ver abajo
Explanation:
Debe ser Bipestaña (con Ñ). La traducción referente a ruedas de ferrocarril es: Double Rim. Referencia: Simon & Schuster. Hope it helps.
Selected response from:

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 18:57
Grading comment
Many thanks.
It should have been a n" but I could not type it!
Your answer fits the context.
Regards

Paul
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVer abajo
Leonardo Lamarche (X)
nadouble flanged/rimmed
john rock
naSee below
Ivan Sanchez


  

Answers


2 hrs
Ver abajo


Explanation:
Debe ser Bipestaña (con Ñ). La traducción referente a ruedas de ferrocarril es: Double Rim. Referencia: Simon & Schuster. Hope it helps.

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 18:57
PRO pts in pair: 124
Grading comment
Many thanks.
It should have been a n" but I could not type it!
Your answer fits the context.
Regards

Paul

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
double flanged/rimmed


Explanation:
I agree with the above translation. I am not sure of the technical advantage of having two rims or flanges.

john rock
United States
Local time: 18:57
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below


Explanation:
I agree with the colleagues, must be "bipestaña", translates: "Double Rim". It deals with the profile (transverse section) of the wheel, the two rims act as "holders" between the track and the wheel, reducing the chance of a derailing.
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: