Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: quitamiedos|
|handrail or handstrap (pasamanos)|
DRAE: Cuerda o liston que se coloca en los andamios y sitio semejantes para dar algo de seguridad a los que trabajan o están en ellos.
Selected response from:
Local time: 23:27
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
The above answers are correct, but I'd like to add
that sometimes it is elucidating understand the translation at a fundamental level, by analysing what it really means. In this case "quitamedos" literally means "remover of fears", so with hand/guard rails the fear of inadvertently falling is removed.
Local time: 16:27
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 171
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations