09:45 Sep 28, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Luis Luis United States Local time: 07:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | This sounds like some form of synthetic rubber. |
| ||
na | Bupren |
|
This sounds like some form of synthetic rubber. Explanation: Just like "neoprene", this one is "Buprene" in English. It is made from butylene (Chemical symbol C4H8), which in itself is the basis of the trademark name "Butyl". Regards. Luis Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bupren Explanation: Here is a site in English for your product: BASOR ELECTRIC, S.A. - Products - BASORCANAL ...this type of Closed Conduction with Bupren joint you get IP-65 leak proof... www.basor.com/eprodcana.html Note the spelling! If you write it as buprene, it will be the trade name for a pharmaceutical product with the generic name, Buprenorphine (an opioid!) Reference: http://www.google.com/search?q=Bupren*&hl=en&lr=lang_en%7Cla... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.