pasacascos

English translation: through-hull fittings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pasacascos
English translation:through-hull fittings
Entered by: Parrot

04:22 Oct 13, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: pasacascos
From a shipowner's manual (useful advice):
Revise the status of the "pasacascos".
Parrot
Spain
Local time: 16:58
Through-Hull Fittings
Explanation:
I HOPE IT WOULD HELP YOU.HAPPY TRANSLATING.
Selected response from:

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 20:28
Grading comment
Thanks to all of you. This was rather urgent, so I graded the first answer, but the confirmation from mkarra helped a lot,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Through-Hull Fittings
Telesforo Fernandez (X)
naCollars (for bulkhead penetrations).
Luis Luis
nathrough-hull fittings
Maria Karra


  

Answers


9 mins peer agreement (net): +1
Through-Hull Fittings


Explanation:
I HOPE IT WOULD HELP YOU.HAPPY TRANSLATING.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 20:28
PRO pts in pair: 262
Grading comment
Thanks to all of you. This was rather urgent, so I graded the first answer, but the confirmation from mkarra helped a lot,

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

agree  Huw Watkins: I have also seen "Thru-Hulls" and on the document I am working on right now "Hull Glands"
5936 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Collars (for bulkhead penetrations).


Explanation:
Suerte.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
through-hull fittings


Explanation:
I looked at the site "Nautical Know How" (http://www.boatsafe.com/nauticalknowhow/thruhull.htm)
and the Shipowner's manual at http://www.best.com/~c25c250/restricted/man250.html
and found it as through-hull fittings.

Also, you can go to the International Marine Certification Institute's website (http://members.aol.com/imcibrux/index.htm), which you can find in Spanish and English, and you'll see that on the English page, they use the term through-hull fitting as the equivalent of pasacascos, found on the Spanish page.


    Reference: http://www.boatsafe.com/nauticalknowhow/thruhull.htm
    Reference: http://www.best.com/~c25c250/restricted/man250.html
Maria Karra
United States
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 649
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search