https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/19007-encargado-de-mantenimiento.html?

encargado de mantenimiento

08:41 Oct 23, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: encargado de mantenimiento
encargado de mantenimiento de un edificio o una oficina es la persona que se encarga de las reparaciones
Victoria


Summary of answers provided
namaintenance manager
victorv
namaintenance engineer/building supervisor/maintenance man
Yolanda Broad
namaintenance engineer, etc...
Yolanda Broad
naSUPERINTENDENT
Gloria Nichols
namaintenance person
Elinor Thomas
nachief maintenance technician
Paul Roige (X)
namaintenance foreman, head, engineer, manager, mechanic
charlesink
nadepende----
Lia Fail (X)


  

Answers


5 mins
maintenance manager


Explanation:
good luck!

v.

victorv
Local time: 07:54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paul Roige (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
maintenance engineer/building supervisor/maintenance man


Explanation:
From Termium:

English:Occupational Titles
Building Maintenance
maintenance engineer s
1996-05-09

Believe it or not, this is current terminology for what used to be the "janitor" and, later, the "building supervisor" or "supe"; also used to be known as the "maintenance man". *Encargado* in Spanish is also a way to show "respect" (to a certain degree) to someone who is in charge of building maintenance. The "encargado" in the condiminium I used to live in, in Mexico, also got called "don", whereas the guy who took care of the garden wasn't an "encargado" and got called by his first name without any adornments.


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paul Roige (X)

ZoeZoe
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
maintenance engineer, etc...


Explanation:
Forgot to add: maintenance *manager* is a function in an industrial or other machinery-based setting.


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 668
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
SUPERINTENDENT


Explanation:
Some of the terms used in the U.S. include:

superintendent, Super (for short -- I would not use it in your translation), building superintendent, and maintenance man or, to be p.c., maintenance worker.

If there is one person in charge of others, the superintendent is in charge of the maintenance men.

If the building is smaller and has only one person in charge of maintenance, he can be called any of the above, including maintenance man.

(By the way, although this is mostly a male line of work, I once lived in a building that had a female Super, so thank goodness these are p.c. terms.)


    living in various apartment buildings in New York
Gloria Nichols
United States
Local time: 01:54
PRO pts in pair: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
maintenance person


Explanation:
Yo diría maintenance person, person in charge of maintenance o maintenance officer o employee, porque si se trata del encargado de mantenimiento de un edificio u oficina, no es un supervisor, ni un gerente. Es simplemente un empleado.

Hope this helps! :)

Elinor Thomas
Local time: 02:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
chief maintenance technician


Explanation:
Yo diría "maintenance technician" si el hombre (o mujer) fuera únicamente un empleado a cuenta de una firma. Si es justo eso y además el jefe del equipo, entonces añádele el "chief". El chief les gusta mucho a las empresas, será porque suena a sabiduría y experiencia. Buenooo. Chiefly regards :)


    collins
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
maintenance foreman, head, engineer, manager, mechanic


Explanation:
Todos estos significados pueden utilizarse. Ello depende del nivel que tenga el "encargado"
Si no lo sabes, usa el más general "head"


    My own experience as industrial engineer
charlesink
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
depende----


Explanation:
This person is possibly not an engineer, nor a manager nor possibly is he/she even qualified, so you have to choose a neutral expression.

If the building/company is big, I suggest 'maintenance supervisor/superintendent' as he/she probably has people responsible to him/her.

If the building is small, I suggest 'maintenance man/person', and if possibly qualified (e.g. young) 'maintenance technician'.

If the job carries a certain amount of ststus, in a very large comapny, and he/she dresses 'office-like' then possibly 'maintenance manager'.

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: