Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: division imaginaria|
|Al recorrer este libro vera que el mismo tiene una division imaginaria para que pueda ser aprovechado por mas de un miembro dentro de su empresa.|
|Local time: 11:29|
|oof, not very well put... an imaginary division|
but is this an office section, or is there an imaginary division between topics so that more than one person may take advantage of it? You could probably improve upon the book.
Selected response from:
Local time: 20:29
|When skimming through this book, you will see that it has an imaginary division so as to let more than one person from your small or medium sized business benefit from it. |
That is what I ended up with, based on your advise and suggestion.
Hope it's close to what the author intended.
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations