Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: esquema de retransmisión|
|TERMITE is not responding to my queries today, so here I am in ProZ. The general context is a PTT specification of requirements for mobile telephones capable of data transmission (sending of short text messages) over the GSM mobile telephony network. |
More specific context: "Perfil QoS en PTM-M
El abonado podrá negociar en el caso del servicio PTM-M los siguientes parámetros:
- Esquema de retransmisión
Should this be "retransmission scheme," "retransmission pattern," ???
Selected response from:
Local time: 02:18
|Thanks for another fast, reference-backed answer.|
Phil / Madrid
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations