https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/tech-engineering/25564-huella-libre.html?

huella libre

English translation: free tread

09:39 Dec 17, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: huella libre
Railway stepboards (peldaña)
keith
English translation:free tread
Explanation:
Huella here is what we call a tread, the part of a step where you put your feet. I don't know about the 'libre' but if you compare your text to the document below, you might get clues. Possibly it's 'free' but as I said before, a sentence would be DEAD useful!!!!!

Se realizarán de forma que tengan una dimensión de huella no inferior a 0,30 metros y de tabica no superior a 0,17 metros
FROM
http://www.google.com/search?q=cache:www.ccoo-upm.com/BOCAM9...
Selected response from:

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 21:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naCould this be "step tread"?
Maria
nastep or tread
Evert DELOOF-SYS
nafree tread
Lia Fail (X)


  

Answers


14 mins
Could this be "step tread"?


Explanation:
Check: http://www.safe-t-tread.com/treadrite_step.html.

Hope it helps.

Happy translating! Maria ;o)

Maria
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
step or tread


Explanation:
huella (sometimes 'pisada') = step or tread

huella de escalera/escalon = step tread

Go to:
http://eurodic.ip.lu:8086 (EURODICAUTOM) for online translations from and into several languages; it'll make your life a bit easier (sometimes) :)

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
free tread


Explanation:
Huella here is what we call a tread, the part of a step where you put your feet. I don't know about the 'libre' but if you compare your text to the document below, you might get clues. Possibly it's 'free' but as I said before, a sentence would be DEAD useful!!!!!

Se realizarán de forma que tengan una dimensión de huella no inferior a 0,30 metros y de tabica no superior a 0,17 metros
FROM
http://www.google.com/search?q=cache:www.ccoo-upm.com/BOCAM9...

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: