Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: recarga de tarjeta-monedero|
|The general context is a list of specifications defining interactive digital TV services. One of the service categories is electronic banking through the set-top box and the home TV receiver. Under that category, one of the services specified is 'posibilidad de un segundo lector de tarjeta inteligente para recarga de tarjeta-monedero.'|
A tarjeta-monedero is, of course, a prepaid smart card that enables its user to spend small amounts of money in stores, parking lots, etc. without the bother of schlepping a pile of coins around. What's it called in English? A coin purse card (sounds too literal)? When you've used up most of the money, what do you do? Reload the card? Recharge it?
|recharging smart cards|
Hi Phil! Seems that what you do in this process is actually to magnetically recharge the content of the card band, so this is what I'd say. As for the "monedero", the original "monedero" card was the debit card, but this is a new type of smart card, so that wouldn't apply.
Selected response from:
Local time: 00:06
|Hello, Cecilia, and thanks for helping me once again. The key word for me is "recharging"--and not "reloading"|
as I was inclined to write. Not having lived in my native country (the US) for 21 years, I don't know whether 'tarjetas monedero'
are used or known there, nor in what terms Americans talk about them, and my audience for this translation is
3 KudoZ points were awarded for this answer
cash card OR money card OR smart card
...as opposed to the traditional debit or credit cards. They are 'recharged/rechargeable'.
Go to Google and under all these words you will see plots of references
The major players currently are Visa, MasterCard (working together to set the standards), Bull, IBM, and Schlumberger.
Schlumberger (http://www.slb.com/smartcards/) offers a whole set of options and features within their "Smart Village" concept of smart card use. They provide an abundance of information on smart cards and the variety of areas that could be influenced by smart card development including payphones, parking, banking, and electronic purses.
Bull (http://www.cp8.bull.net/), a company based in Paris, France, is leading the development of smart card systems throughout Europe and the world. They focus primarily on their products and services with only a small amount of information on what a smart card is and on standardization developments.
IBM (http://www.chipcard.ibm.com/) is one of several companies linking smart cards to the Java programming language. They provide a selection of brochures on smart card usage and development including a Smart Card Redbook available full-text online. An abundance of other information is available as well. Of particular interest is a section on current smart card uses.
Visa (http://www.visa.com/cgi-bin/vee/nt/chip/main.html ?2+0) provides answers to several standard questions regarding smart cards. The site also provides information on VISA Cash, a stored value card system.
Mastercard (http://www.mastercard.com/smartcard/) and its electronic cash subsidiary Mondex (http://www.mondex.com/) provide a plethora of information on their products. An extensive FAQ list, a newswire section, and a multimedia tour of a smart card in action are just some of the resources available here.
Local time: 00:06
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1368
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations