KudoZ home » Spanish to English » Tech/Engineering

dique de pala

English translation: ditch shovel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Oct 16, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering / derrame de hidrocarburos
Spanish term or phrase: dique de pala
Sigo en el derrame de hidrocarburos:

Se recomienda mantener equipos para la recolección de hidrocarburos derramados en cada obrador
Se deben establecer materiales de control de derrames compatibles con las cantidades pequeñas que se podrían derramar durante las operaciones de reaprovisionamiento de combustible, u otras operaciones similares.
Estos materiales (kits) pueden incluir:
- Barreras absorbentes pequeñas (1 m3).
- Planchas absorbentes (para 100 litros de producto).
- Cuerdas, anclas, estacas, accesorios.
- 2 diques de pala, de 2.0 m.
- 2 diques de pala, de 2.5 m.


Diques de pala?

Mil gracias,

Andrea
Andrea Bullrich
Local time: 22:50
English translation:ditch shovel
Explanation:
Hola Andrea, no encontré un smoking gun pero puedo compartir algún análisis y reflexiones:

a) Estamos hablando de materiales (kits) de control de derrames que se recomienda tener para le eventualidad de un derrame. En ese sentido "dique de pala" no debiera ser un dique, ya que un dique es algo que se hace con la herramienta, pero nunca la herramienta en sí.

b) Google no registra "dique de pala", ni lo he encontrado en diccionarios

c) Sospecho que se trata de una mala traducción al castellano, que ahora intenta de tu mano volver al inglés. creo que en realidad es un tipo de pala.

d) En un contexto de prevención secundaria de derrames con diques de tierra, el término que encuentro es "berm"

e)Lo que he encontrado es "dich shovel" como accesorio para la construcción, encontré referencias en:
http://www.auktionshaus-ath.de/Lagerenglisch/bmengl.htmv

Otra referencia, con foto y todo en
http://www.ktesinc.com/shovels.html

f) por supuesto que dique es hacia arriba y ditch es hacia abajo, pero una pala es una pala...

En conclusión, como te decía, no encontré nada concreto pero a falta de mejor alternativa me inclinaría por "ditch shovel"

Referencias de "berm"
Consider a secondary containment area under an aboveground tank. A soil, sandbag, or timber berm with a fuel resistant liner will catch spills before they can contaminate surrounding areas.
http://www.state.ak.us/dec/dspar/perp/facts.htm

":Containment berm":: A structure used solely as secondary containment for emergency spills from a tank or other device.
http://www.arb.ca.gov/DRDB/VEN/CURHTML/R71.HTM

Berm at the door and piping pit, room serves as secondary containment. A supply of absorbent materials is maintained in the room.
http://web.mit.edu/environment/programs/spcc_ref/oil_invento...

Selected response from:

two2tango
Argentina
Local time: 22:50
Grading comment
Mil gracias, chicos! :) Andrea
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3ditch shovel
two2tango


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ditch shovel


Explanation:
Hola Andrea, no encontré un smoking gun pero puedo compartir algún análisis y reflexiones:

a) Estamos hablando de materiales (kits) de control de derrames que se recomienda tener para le eventualidad de un derrame. En ese sentido "dique de pala" no debiera ser un dique, ya que un dique es algo que se hace con la herramienta, pero nunca la herramienta en sí.

b) Google no registra "dique de pala", ni lo he encontrado en diccionarios

c) Sospecho que se trata de una mala traducción al castellano, que ahora intenta de tu mano volver al inglés. creo que en realidad es un tipo de pala.

d) En un contexto de prevención secundaria de derrames con diques de tierra, el término que encuentro es "berm"

e)Lo que he encontrado es "dich shovel" como accesorio para la construcción, encontré referencias en:
http://www.auktionshaus-ath.de/Lagerenglisch/bmengl.htmv

Otra referencia, con foto y todo en
http://www.ktesinc.com/shovels.html

f) por supuesto que dique es hacia arriba y ditch es hacia abajo, pero una pala es una pala...

En conclusión, como te decía, no encontré nada concreto pero a falta de mejor alternativa me inclinaría por "ditch shovel"

Referencias de "berm"
Consider a secondary containment area under an aboveground tank. A soil, sandbag, or timber berm with a fuel resistant liner will catch spills before they can contaminate surrounding areas.
http://www.state.ak.us/dec/dspar/perp/facts.htm

":Containment berm":: A structure used solely as secondary containment for emergency spills from a tank or other device.
http://www.arb.ca.gov/DRDB/VEN/CURHTML/R71.HTM

Berm at the door and piping pit, room serves as secondary containment. A supply of absorbent materials is maintained in the room.
http://web.mit.edu/environment/programs/spcc_ref/oil_invento...



two2tango
Argentina
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 724
Grading comment
Mil gracias, chicos! :) Andrea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search