Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: torón|
|...se colocaran anclajes ductos y el torón de pre-esfuerzo.|
|English translation:cable or strand|
Your document appears to describe the construction of a pre-stressed concrete foundation. The stress is applied by cables run through tubes (ductos) in the concrete and held by anchors on the outside of the foundation wall. I think canle would be the best translation here. Hope this helps.
Selected response from:
Alvin Adams, Jr
Local time: 19:37
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations